Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • 新标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
  • 当代译本 - 亚拉米勒、亚末和米沙勒,西至迦密和希曷·立纳,
  • 圣经新译本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
  • 中文标准译本 - 阿拉米勒,阿玛德,米沙勒,向西抵达迦密和希赫尔-利布纳;
  • 现代标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • 和合本(拼音版) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • New International Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • New International Reader's Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor Libnath.
  • English Standard Version - Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • Christian Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal and reached westward to Carmel and Shihor-libnath.
  • New American Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal; and it reached to Carmel on the west and Shihor-libnath.
  • New King James Version - Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • Amplified Bible - and Allammelech and Amad and Mishal; and on the west it reached to Carmel and to Shihor-libnath.
  • American Standard Version - and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
  • King James Version - And Alammelech, and Amad, and Mishal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
  • New English Translation - Alammelech, Amad, and Mishal. Their border touched Carmel to the west and Shihor Libnath.
  • World English Bible - Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
  • 新標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 當代譯本 - 亞拉米勒、亞末和米沙勒,西至迦密和希曷·立納,
  • 聖經新譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
  • 呂振中譯本 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米沙勒 ; 那界線 往西和 迦密 接觸,又和 希曷立納 接觸;
  • 中文標準譯本 - 阿拉米勒,阿瑪德,米沙勒,向西抵達迦密和希赫爾-利布納;
  • 現代標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒。往西達到迦密,又到希曷立納,
  • 文理和合譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒、西至迦密及希曷立納、
  • 文理委辦譯本 - 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米示押 、其界西至 迦密 、又至 示合立納 、
  • Nueva Versión Internacional - Alamélec, Amad y Miseal. La frontera tocaba, por el oeste, el monte Carmelo y Sijor Libnat.
  • 현대인의 성경 - 알람멜렉, 아맛, 미살을 포함하며 그들의 경계선은 서쪽 갈멜에서부터 시홀 – 림낫에 미치고
  • Новый Русский Перевод - Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
  • Восточный перевод - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • La Bible du Semeur 2015 - Allammélek, Amead et Misheal. La frontière atteignait le mont Carmel à l’ouest, et Shihor-Libnath.
  • Nova Versão Internacional - Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
  • Hoffnung für alle - Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-lam-mê-léc, A-mát, Mi-sanh; về phía tây, biên giới chạy từ Cát-mên đến Si-ho Líp-nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อัลลัมเมเลค อามัดและมิชอาล พรมแดนทาง ทิศตะวันตกจดคารเมลและชิโหร์ลิบนาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาลัมเมเลค อามาด และ​มิชอาล ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​จรด​คาร์เมล และ​ชิโหร์ลิบนาท
交叉引用
  • Joshua 21:30 - From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
  • 1 Samuel 15:12 - Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him, “Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”
  • Isaiah 35:2 - Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
  • 1 Chronicles 6:74 - From the territory of Asher, they received Mashal, Abdon,
  • Isaiah 37:24 - By your messengers you have defied the Lord. You have said, ‘With my many chariots I have conquered the highest mountains— yes, the remotest peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its finest cypress trees. I have reached its farthest heights and explored its deepest forests.
  • Jeremiah 46:18 - “As surely as I live,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies, “one is coming against Egypt who is as tall as Mount Tabor, or as Mount Carmel by the sea!
  • Isaiah 33:9 - The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
  • 1 Kings 18:42 - So Ahab went to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel and bowed low to the ground and prayed with his face between his knees.
  • Song of Songs 7:5 - Your head is as majestic as Mount Carmel, and the sheen of your hair radiates royalty. The king is held captive by its tresses.
  • 1 Kings 18:20 - So Ahab summoned all the people of Israel and the prophets to Mount Carmel.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • 新标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
  • 当代译本 - 亚拉米勒、亚末和米沙勒,西至迦密和希曷·立纳,
  • 圣经新译本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
  • 中文标准译本 - 阿拉米勒,阿玛德,米沙勒,向西抵达迦密和希赫尔-利布纳;
  • 现代标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • 和合本(拼音版) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷立纳,
  • New International Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • New International Reader's Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor Libnath.
  • English Standard Version - Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • Christian Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal and reached westward to Carmel and Shihor-libnath.
  • New American Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal; and it reached to Carmel on the west and Shihor-libnath.
  • New King James Version - Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • Amplified Bible - and Allammelech and Amad and Mishal; and on the west it reached to Carmel and to Shihor-libnath.
  • American Standard Version - and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
  • King James Version - And Alammelech, and Amad, and Mishal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
  • New English Translation - Alammelech, Amad, and Mishal. Their border touched Carmel to the west and Shihor Libnath.
  • World English Bible - Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
  • 新標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
  • 當代譯本 - 亞拉米勒、亞末和米沙勒,西至迦密和希曷·立納,
  • 聖經新譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
  • 呂振中譯本 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米沙勒 ; 那界線 往西和 迦密 接觸,又和 希曷立納 接觸;
  • 中文標準譯本 - 阿拉米勒,阿瑪德,米沙勒,向西抵達迦密和希赫爾-利布納;
  • 現代標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒。往西達到迦密,又到希曷立納,
  • 文理和合譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒、西至迦密及希曷立納、
  • 文理委辦譯本 - 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米示押 、其界西至 迦密 、又至 示合立納 、
  • Nueva Versión Internacional - Alamélec, Amad y Miseal. La frontera tocaba, por el oeste, el monte Carmelo y Sijor Libnat.
  • 현대인의 성경 - 알람멜렉, 아맛, 미살을 포함하며 그들의 경계선은 서쪽 갈멜에서부터 시홀 – 림낫에 미치고
  • Новый Русский Перевод - Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
  • Восточный перевод - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
  • La Bible du Semeur 2015 - Allammélek, Amead et Misheal. La frontière atteignait le mont Carmel à l’ouest, et Shihor-Libnath.
  • Nova Versão Internacional - Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
  • Hoffnung für alle - Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-lam-mê-léc, A-mát, Mi-sanh; về phía tây, biên giới chạy từ Cát-mên đến Si-ho Líp-nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อัลลัมเมเลค อามัดและมิชอาล พรมแดนทาง ทิศตะวันตกจดคารเมลและชิโหร์ลิบนาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาลัมเมเลค อามาด และ​มิชอาล ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​จรด​คาร์เมล และ​ชิโหร์ลิบนาท
  • Joshua 21:30 - From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
  • 1 Samuel 15:12 - Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him, “Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”
  • Isaiah 35:2 - Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
  • 1 Chronicles 6:74 - From the territory of Asher, they received Mashal, Abdon,
  • Isaiah 37:24 - By your messengers you have defied the Lord. You have said, ‘With my many chariots I have conquered the highest mountains— yes, the remotest peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its finest cypress trees. I have reached its farthest heights and explored its deepest forests.
  • Jeremiah 46:18 - “As surely as I live,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies, “one is coming against Egypt who is as tall as Mount Tabor, or as Mount Carmel by the sea!
  • Isaiah 33:9 - The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
  • 1 Kings 18:42 - So Ahab went to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel and bowed low to the ground and prayed with his face between his knees.
  • Song of Songs 7:5 - Your head is as majestic as Mount Carmel, and the sheen of your hair radiates royalty. The king is held captive by its tresses.
  • 1 Kings 18:20 - So Ahab summoned all the people of Israel and the prophets to Mount Carmel.
圣经
资源
计划
奉献