逐节对照
- English Standard Version - Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
- 新标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷立纳,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
- 和合本2010(神版-简体) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
- 当代译本 - 亚拉米勒、亚末和米沙勒,西至迦密和希曷·立纳,
- 圣经新译本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
- 中文标准译本 - 阿拉米勒,阿玛德,米沙勒,向西抵达迦密和希赫尔-利布纳;
- 现代标点和合本 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,
- 和合本(拼音版) - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷立纳,
- New International Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
- New International Reader's Version - Allammelek, Amad and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor Libnath.
- New Living Translation - Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
- Christian Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal and reached westward to Carmel and Shihor-libnath.
- New American Standard Bible - Allammelech, Amad, and Mishal; and it reached to Carmel on the west and Shihor-libnath.
- New King James Version - Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
- Amplified Bible - and Allammelech and Amad and Mishal; and on the west it reached to Carmel and to Shihor-libnath.
- American Standard Version - and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
- King James Version - And Alammelech, and Amad, and Mishal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
- New English Translation - Alammelech, Amad, and Mishal. Their border touched Carmel to the west and Shihor Libnath.
- World English Bible - Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
- 新標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,往西達到迦密,又到希曷‧立納,
- 當代譯本 - 亞拉米勒、亞末和米沙勒,西至迦密和希曷·立納,
- 聖經新譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
- 呂振中譯本 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米沙勒 ; 那界線 往西和 迦密 接觸,又和 希曷立納 接觸;
- 中文標準譯本 - 阿拉米勒,阿瑪德,米沙勒,向西抵達迦密和希赫爾-利布納;
- 現代標點和合本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒。往西達到迦密,又到希曷立納,
- 文理和合譯本 - 亞拉米勒、亞末、米沙勒、西至迦密及希曷立納、
- 文理委辦譯本 - 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉米勒 、 亞末 、 米示押 、其界西至 迦密 、又至 示合立納 、
- Nueva Versión Internacional - Alamélec, Amad y Miseal. La frontera tocaba, por el oeste, el monte Carmelo y Sijor Libnat.
- 현대인의 성경 - 알람멜렉, 아맛, 미살을 포함하며 그들의 경계선은 서쪽 갈멜에서부터 시홀 – 림낫에 미치고
- Новый Русский Перевод - Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
- Восточный перевод - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату.
- La Bible du Semeur 2015 - Allammélek, Amead et Misheal. La frontière atteignait le mont Carmel à l’ouest, et Shihor-Libnath.
- Nova Versão Internacional - Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
- Hoffnung für alle - Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-lam-mê-léc, A-mát, Mi-sanh; về phía tây, biên giới chạy từ Cát-mên đến Si-ho Líp-nát,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อัลลัมเมเลค อามัดและมิชอาล พรมแดนทาง ทิศตะวันตกจดคารเมลและชิโหร์ลิบนาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาลัมเมเลค อามาด และมิชอาล ทางทิศตะวันตกจรดคาร์เมล และชิโหร์ลิบนาท
交叉引用
- Joshua 21:30 - and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
- 1 Samuel 15:12 - And Samuel rose early to meet Saul in the morning. And it was told Samuel, “Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself and turned and passed on and went down to Gilgal.”
- Isaiah 35:2 - it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
- 1 Chronicles 6:74 - out of the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
- Isaiah 37:24 - By your servants you have mocked the Lord, and you have said, With my many chariots I have gone up the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon, to cut down its tallest cedars, its choicest cypresses, to come to its remotest height, its most fruitful forest.
- Jeremiah 46:18 - “As I live, declares the King, whose name is the Lord of hosts, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, shall one come.
- Isaiah 33:9 - The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
- 1 Kings 18:42 - So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Mount Carmel. And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees.
- Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
- 1 Kings 18:20 - So Ahab sent to all the people of Israel and gathered the prophets together at Mount Carmel.