Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:28 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Zela, Élef, Jebús, llamada también Jerusalén, Guibeá y Quiriat, es decir, catorce ciudades con sus poblaciones. Esta fue la herencia que recibieron los clanes de la tribu de Benjamín.
  • 新标点和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 当代译本 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。 这就是便雅悯各宗族所分到的土地。
  • 圣经新译本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
  • 中文标准译本 - 洗拉,以利弗,耶布斯——就是耶路撒冷,基比亚,基列,共十四座城,还有附属的村庄。 这就是便雅悯子孙按着他们的家族所得的继业。
  • 现代标点和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本(拼音版) - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • New International Version - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath—fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
  • New International Reader's Version - Zelah, Haeleph, Jerusalem, Gibeah and Kiriath. The total number of towns and their villages was 14. That was the share of land the family groups of Benjamin received.
  • English Standard Version - Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim —fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans.
  • New Living Translation - Zela, Haeleph, the Jebusite town (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim —fourteen towns with their surrounding villages. This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath  — fourteen cities, with their settlements. This was the inheritance for Benjamin’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
  • New King James Version - Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • Amplified Bible - and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of [the tribe of] the sons of Benjamin according to their families (clans).
  • American Standard Version - and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • King James Version - And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeah, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • New English Translation - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath – a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • World English Bible - Zelah, Eleph, the Jebusite (also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • 新標點和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 當代譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亞、基列,共十四座城及其附近的鄉村。 這就是便雅憫各宗族所分到的土地。
  • 聖經新譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。這就是便雅憫人按著家族所得的產業。
  • 呂振中譯本 - 洗拉 、 以利弗 、 耶布斯 、(就是 耶路撒冷 )、 基比亞 、 基列 :十四座城,和屬這些城的村莊:這是 便雅憫 人按家族所得的產業。
  • 中文標準譯本 - 洗拉,以利弗,耶布斯——就是耶路撒冷,基比亞,基列,共十四座城,還有附屬的村莊。 這就是便雅憫子孫按著他們的家族所得的繼業。
  • 現代標點和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按著宗族所得的地業。
  • 文理和合譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯、即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、此乃便雅憫裔之業、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 西拉、以勒弗、耶布士、即耶路撒冷、基庇亞、基烈、共十四邑、與其鄉里、以上所載、便雅憫族之業、循其世系。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗拉 、 以利弗 、 耶布斯 、 耶布斯 即 耶路撒冷 、 基比亞 、 基列 、共十四邑、與其鄉里、是乃 便雅憫 支派之業、循其宗族、
  • 현대인의 성경 - 셀라, 엘렙, 여부스 곧 예루살렘, 기브아, 기럇 – 이상의 14개 성과 그 주변 부락들이었다. 이것은 베냐민 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
  • Новый Русский Перевод - Цела, Елеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кирьят-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был удел Вениамина для его кланов.
  • Восточный перевод - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsela, Eleph, Yebous c’est-à-dire Jérusalem, Guibeath, Qiryath : soit quatorze villes avec les villages qui en dépendent. Tout cela constituait le patrimoine des familles de Benjamin.
  • Nova Versão Internacional - Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Zela, Elef, die Jebusiterstadt – also Jerusalem –, Gibea und Kirjat-Jearim: zusammen 14 Städte mit ihren Dörfern. Diese Städte gehörten dem Stamm Benjamin und seinen Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-la, Ha-ê-lép, Giê-bu (tức Giê-ru-sa-lem), Ghi-bê-a, và Ki-ri-át Giê-a-rim—gồm hai mươi sáu thành với các thôn ấp phụ cận. Đó là phần đất cho con cháu của đại tộc Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศลาห์ ฮาเอเลฟ เมืองชาวเยบุส (คือเยรูซาเล็ม) กิเบอาห์ และคีริยาท รวม 14 เมืองกับหมู่บ้านต่างๆ นี่คือกรรมสิทธิ์ของเผ่าเบนยามินแบ่งตามตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศ-ลา หะเอเลฟ เยบุส (คือ​เยรูซาเล็ม) กิเบอาห์ และ​คีริยาทเยอาริม รวม​เป็น 14 เมือง​ซึ่ง​มี​หมู่​บ้าน​รวม​อยู่​ด้วย นี่​เป็น​มรดก​ของ​ลูก​หลาน​เบนยามิน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ใน​เผ่า
交叉引用
  • Josué 15:63 - Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.
  • Números 26:54 - A la tribu más numerosa le darás la heredad más grande, y a la tribu menos numerosa le darás la heredad más pequeña. Cada tribu recibirá su heredad en proporción al número de censados.
  • 2 Samuel 5:8 - Aquel día David dijo: «Todo el que vaya a matar a los jebuseos, que suba por el acueducto, para alcanzar a los cojos y a los ciegos. ¡Los aborrezco!» De ahí viene el dicho: «Los ciegos y los cojos no entrarán en el palacio».
  • Jueces 20:4 - El levita, esposo de la mujer asesinada, respondió: —Mi concubina y yo llegamos a Guibeá de Benjamín para pasar la noche.
  • Jueces 20:5 - Durante la noche los hombres de Guibeá se levantaron contra mí y rodearon la casa, con la intención de matarme. Luego violaron a mi concubina de tal manera que murió.
  • Isaías 10:29 - Cruza el vado, y dice: «Acamparemos en Gueba». Ramá se pone a temblar, y huye Guibeá, ciudad de Saúl.
  • Números 33:54 - La tierra deberán repartirla por sorteo, según sus clanes. La tribu más numerosa recibirá la heredad más grande, mientras que la tribu menos numerosa recibirá la heredad más pequeña. Todo lo que les toque en el sorteo será de ellos, y recibirán su heredad según sus familias patriarcales.
  • Oseas 10:9 - «Tú, Israel, has venido pecando desde los días de Guibeá, y allí te has mantenido. ¡En Guibeá la guerra tomará por sorpresa a los malvados!
  • Josué 18:16 - Descendía a las laderas del monte ubicado frente al valle de Ben Hinón, al norte del valle de Refayin. Seguía en descenso por el valle de Hinón, bordeando la cuesta de la ciudad de Jebús, hasta llegar a Enroguel.
  • 1 Samuel 13:15 - Dicho esto, Samuel se fue de Guilgal hacia Guibeá de Benjamín. Saúl pasó revista de los soldados que estaban con él, y eran unos seiscientos hombres.
  • 1 Samuel 13:16 - Él y su hijo Jonatán, junto con sus soldados, se quedaron en Gueba de Benjamín, mientras que los filisteos seguían acampados en Micmás.
  • 1 Samuel 10:26 - También Saúl se fue a su casa en Guibeá, acompañado por un grupo de hombres ilustres, a quienes Dios les había movido el corazón.
  • Jueces 19:12 - Pero su amo le replicó: —No. No nos desviaremos para entrar en una ciudad extranjera, cuyo pueblo no sea israelita. Seguiremos hasta Guibeá.
  • Jueces 19:13 - Luego añadió: —Ven, tratemos de acercarnos a Guibeá o a Ramá, y pasemos la noche en uno de esos lugares.
  • Jueces 19:14 - Así que siguieron de largo, y al ponerse el sol estaban frente a Guibeá de Benjamín.
  • Jueces 19:15 - Entonces se desviaron para pasar la noche en Guibeá. El hombre fue y se sentó en la plaza de la ciudad, pero nadie les ofreció alojamiento para pasar la noche.
  • 2 Samuel 21:14 - Así fue como los huesos de Saúl y de su hijo Jonatán fueron enterrados en la tumba de Quis, el padre de Saúl, que está en Zela de Benjamín. Todo se hizo en cumplimiento de las órdenes del rey, y después de eso Dios tuvo piedad del país.
  • Josué 15:8 - Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Zela, Élef, Jebús, llamada también Jerusalén, Guibeá y Quiriat, es decir, catorce ciudades con sus poblaciones. Esta fue la herencia que recibieron los clanes de la tribu de Benjamín.
  • 新标点和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亚、基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 当代译本 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。 这就是便雅悯各宗族所分到的土地。
  • 圣经新译本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属于这些城的村庄。这就是便雅悯人按着家族所得的产业。
  • 中文标准译本 - 洗拉,以利弗,耶布斯——就是耶路撒冷,基比亚,基列,共十四座城,还有附属的村庄。 这就是便雅悯子孙按着他们的家族所得的继业。
  • 现代标点和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • 和合本(拼音版) - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
  • New International Version - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath—fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
  • New International Reader's Version - Zelah, Haeleph, Jerusalem, Gibeah and Kiriath. The total number of towns and their villages was 14. That was the share of land the family groups of Benjamin received.
  • English Standard Version - Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim —fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans.
  • New Living Translation - Zela, Haeleph, the Jebusite town (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim —fourteen towns with their surrounding villages. This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath  — fourteen cities, with their settlements. This was the inheritance for Benjamin’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
  • New King James Version - Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • Amplified Bible - and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of [the tribe of] the sons of Benjamin according to their families (clans).
  • American Standard Version - and Zelah, Eleph, and the Jebusite (the same is Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • King James Version - And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeah, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • New English Translation - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath – a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • World English Bible - Zelah, Eleph, the Jebusite (also called Jerusalem), Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
  • 新標點和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 洗拉、以利弗、耶布斯,耶布斯就是耶路撒冷,基比亞、基列,共十四座城,以及所屬的村莊。這是便雅憫人按着宗族所得的地業。
  • 當代譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯,即耶路撒冷、基比亞、基列,共十四座城及其附近的鄉村。 這就是便雅憫各宗族所分到的土地。
  • 聖經新譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。這就是便雅憫人按著家族所得的產業。
  • 呂振中譯本 - 洗拉 、 以利弗 、 耶布斯 、(就是 耶路撒冷 )、 基比亞 、 基列 :十四座城,和屬這些城的村莊:這是 便雅憫 人按家族所得的產業。
  • 中文標準譯本 - 洗拉,以利弗,耶布斯——就是耶路撒冷,基比亞,基列,共十四座城,還有附屬的村莊。 這就是便雅憫子孫按著他們的家族所得的繼業。
  • 現代標點和合本 - 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞、基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按著宗族所得的地業。
  • 文理和合譯本 - 洗拉、以利弗、耶布斯、即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、此乃便雅憫裔之業、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 西拉、以勒弗、耶布士、即耶路撒冷、基庇亞、基烈、共十四邑、與其鄉里、以上所載、便雅憫族之業、循其世系。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗拉 、 以利弗 、 耶布斯 、 耶布斯 即 耶路撒冷 、 基比亞 、 基列 、共十四邑、與其鄉里、是乃 便雅憫 支派之業、循其宗族、
  • 현대인의 성경 - 셀라, 엘렙, 여부스 곧 예루살렘, 기브아, 기럇 – 이상의 14개 성과 그 주변 부락들이었다. 이것은 베냐민 지파가 집안별로 분배받은 땅이다.
  • Новый Русский Перевод - Цела, Елеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кирьят-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был удел Вениамина для его кланов.
  • Восточный перевод - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цела, Элеф, иевусейский город (то есть Иерусалим), Гива и Кириат-Иеарим – четырнадцать городов с окрестными поселениями. Таков был надел Вениамина, по его кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsela, Eleph, Yebous c’est-à-dire Jérusalem, Guibeath, Qiryath : soit quatorze villes avec les villages qui en dépendent. Tout cela constituait le patrimoine des familles de Benjamin.
  • Nova Versão Internacional - Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Zela, Elef, die Jebusiterstadt – also Jerusalem –, Gibea und Kirjat-Jearim: zusammen 14 Städte mit ihren Dörfern. Diese Städte gehörten dem Stamm Benjamin und seinen Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-la, Ha-ê-lép, Giê-bu (tức Giê-ru-sa-lem), Ghi-bê-a, và Ki-ri-át Giê-a-rim—gồm hai mươi sáu thành với các thôn ấp phụ cận. Đó là phần đất cho con cháu của đại tộc Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศลาห์ ฮาเอเลฟ เมืองชาวเยบุส (คือเยรูซาเล็ม) กิเบอาห์ และคีริยาท รวม 14 เมืองกับหมู่บ้านต่างๆ นี่คือกรรมสิทธิ์ของเผ่าเบนยามินแบ่งตามตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศ-ลา หะเอเลฟ เยบุส (คือ​เยรูซาเล็ม) กิเบอาห์ และ​คีริยาทเยอาริม รวม​เป็น 14 เมือง​ซึ่ง​มี​หมู่​บ้าน​รวม​อยู่​ด้วย นี่​เป็น​มรดก​ของ​ลูก​หลาน​เบนยามิน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ใน​เผ่า
  • Josué 15:63 - Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.
  • Números 26:54 - A la tribu más numerosa le darás la heredad más grande, y a la tribu menos numerosa le darás la heredad más pequeña. Cada tribu recibirá su heredad en proporción al número de censados.
  • 2 Samuel 5:8 - Aquel día David dijo: «Todo el que vaya a matar a los jebuseos, que suba por el acueducto, para alcanzar a los cojos y a los ciegos. ¡Los aborrezco!» De ahí viene el dicho: «Los ciegos y los cojos no entrarán en el palacio».
  • Jueces 20:4 - El levita, esposo de la mujer asesinada, respondió: —Mi concubina y yo llegamos a Guibeá de Benjamín para pasar la noche.
  • Jueces 20:5 - Durante la noche los hombres de Guibeá se levantaron contra mí y rodearon la casa, con la intención de matarme. Luego violaron a mi concubina de tal manera que murió.
  • Isaías 10:29 - Cruza el vado, y dice: «Acamparemos en Gueba». Ramá se pone a temblar, y huye Guibeá, ciudad de Saúl.
  • Números 33:54 - La tierra deberán repartirla por sorteo, según sus clanes. La tribu más numerosa recibirá la heredad más grande, mientras que la tribu menos numerosa recibirá la heredad más pequeña. Todo lo que les toque en el sorteo será de ellos, y recibirán su heredad según sus familias patriarcales.
  • Oseas 10:9 - «Tú, Israel, has venido pecando desde los días de Guibeá, y allí te has mantenido. ¡En Guibeá la guerra tomará por sorpresa a los malvados!
  • Josué 18:16 - Descendía a las laderas del monte ubicado frente al valle de Ben Hinón, al norte del valle de Refayin. Seguía en descenso por el valle de Hinón, bordeando la cuesta de la ciudad de Jebús, hasta llegar a Enroguel.
  • 1 Samuel 13:15 - Dicho esto, Samuel se fue de Guilgal hacia Guibeá de Benjamín. Saúl pasó revista de los soldados que estaban con él, y eran unos seiscientos hombres.
  • 1 Samuel 13:16 - Él y su hijo Jonatán, junto con sus soldados, se quedaron en Gueba de Benjamín, mientras que los filisteos seguían acampados en Micmás.
  • 1 Samuel 10:26 - También Saúl se fue a su casa en Guibeá, acompañado por un grupo de hombres ilustres, a quienes Dios les había movido el corazón.
  • Jueces 19:12 - Pero su amo le replicó: —No. No nos desviaremos para entrar en una ciudad extranjera, cuyo pueblo no sea israelita. Seguiremos hasta Guibeá.
  • Jueces 19:13 - Luego añadió: —Ven, tratemos de acercarnos a Guibeá o a Ramá, y pasemos la noche en uno de esos lugares.
  • Jueces 19:14 - Así que siguieron de largo, y al ponerse el sol estaban frente a Guibeá de Benjamín.
  • Jueces 19:15 - Entonces se desviaron para pasar la noche en Guibeá. El hombre fue y se sentó en la plaza de la ciudad, pero nadie les ofreció alojamiento para pasar la noche.
  • 2 Samuel 21:14 - Así fue como los huesos de Saúl y de su hijo Jonatán fueron enterrados en la tumba de Quis, el padre de Saúl, que está en Zela de Benjamín. Todo se hizo en cumplimiento de las órdenes del rey, y después de eso Dios tuvo piedad del país.
  • Josué 15:8 - Continuaba hacia el valle de Ben Hinón al sur de la cuesta de la ciudad jebusea, es decir, Jerusalén. Ascendía a la cumbre de la loma al oeste del valle de Hinón, al norte del valle de Refayin.
圣经
资源
计划
奉献