Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เบธเอล ต่อ​ไป​ยัง​ลูส ผ่าน​ต่อ​ไป​ถึง​อาทาโรท​ซึ่ง​เป็น​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาร์คี
  • 新标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 当代译本 - 又从伯特利,即路斯,延至亚基人的疆土亚他绿,
  • 圣经新译本 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 中文标准译本 - 又从伯特利延伸到路斯,经过亚基人的边界亚塔罗,
  • 现代标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿,
  • 和合本(拼音版) - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
  • New International Version - It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
  • New International Reader's Version - Bethel is also called Luz. From Bethel the border crossed over to Ataroth. That’s where the Arkites live.
  • English Standard Version - Then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites.
  • New Living Translation - From Bethel (that is, Luz) it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites.
  • Christian Standard Bible - From Bethel it went to Luz and proceeded to the border of the Archites by Ataroth.
  • New American Standard Bible - It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.
  • New King James Version - then went out from Bethel to Luz, passed along to the border of the Archites at Ataroth,
  • Amplified Bible - Then it went from Bethel to Luz, and continued to Ataroth, the border of the Archites.
  • American Standard Version - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • King James Version - And goeth out from Beth–el to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
  • New English Translation - The southern border extended from Bethel to Luz, and crossed to Arkite territory at Ataroth.
  • World English Bible - It went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
  • 新標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 當代譯本 - 又從伯特利,即路斯,延至亞基人的疆土亞他綠,
  • 聖經新譯本 - 又從伯特利到路斯,經過亞基人的境界亞他綠,
  • 呂振中譯本 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 中文標準譯本 - 又從伯特利延伸到路斯,經過亞基人的邊界亞塔羅,
  • 現代標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠,
  • 文理和合譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞基界、至亞他綠、
  • 文理委辦譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 伯特利 至 路斯 、沿 亞基 界至 亞他綠 、
  • Nueva Versión Internacional - De Betel, es decir, Luz, continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Atarot,
  • 현대인의 성경 - 거기서 아렉 사람이 살고 있는 아다롯 – 앗달을 지나
  • Новый Русский Перевод - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • La Bible du Semeur 2015 - puis elle continuait jusqu’à Louz et passait le long du territoire des Arkiens à Ataroth.
  • Nova Versão Internacional - De Betel, que é Luz , iam para o território dos arquitas, em Atarote,
  • Hoffnung für alle - Sie verlief weiter durch Lus zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới này tiếp tục từ Bê-tên chạy đến Lu-xơ, qua A-ta-rốt (thuộc đất người Ạt-kít),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเบธเอล (คือลูส) ข้ามไปสู่เขตแดนของชาวอารคีในอาทาโรท
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 16:16 - เมื่อ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ที่​เป็น​เพื่อน​ของ​ดาวิด มา​หา​อับซาโลม หุชัย​พูด​กับ​อับซาโลม​ว่า “ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน”
  • 1 พงศาวดาร 27:33 - อาหิโธเฟล​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​กษัตริย์ หุชัย​ชาว​อาร์คี​เป็น​สหาย​ของ​กษัตริย์
  • ผู้วินิจฉัย 1:22 - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​เบธเอล​ด้วย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 1:23 - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ไป​สำรวจ​เบธเอล (แต่​เดิม​เมือง​นี้​ชื่อ ลูส)
  • ผู้วินิจฉัย 1:24 - พวก​สอดแนม​เหล่า​นั้น​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​ออก​มา​จาก​เมือง จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “ช่วย​บอก​ทาง​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ให้​พวก​เรา​ด้วย แล้ว​เรา​จะ​เมตตา​เจ้า”
  • ผู้วินิจฉัย 1:25 - ชาย​ผู้​นั้น​ก็​ได้​ชี้​ทาง​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ให้ แล้ว​พวก​เขา​ฆ่า​ฟัน​คน​ทั้ง​เมือง แต่​ปล่อย​ให้​ชาย​คน​นั้น​กับ​ครอบครัว​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 1:26 - ชาย​คน​นั้น​ได้​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฮิต​และ​สร้าง​เมือง เรียก​ชื่อ​เมือง​ว่า ลูส ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​ที่​ใช้​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • ปฐมกาล 28:19 - เขา​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เบธเอล แต่​เดิม​ทีเดียว​เมือง​นั้น​ชื่อ​ลูส
  • โยชูวา 18:13 - จาก​ที่​นั่น เขต​แดน​ผ่าน​ลง​ไป​ทาง​ใต้​ใน​แนว​ที่​จะ​ไป​เมือง​ลูส​ถึง​ไหล่​เขา​ที่​ลูส (คือ​เบธเอล) แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ลง​ไป​ถึง​อาทาโรทอัดดาร์ บน​ภูเขา​ที่​ตั้ง​อยู่​ใต้​สุด​ของ​เบธโฮโรน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เบธเอล ต่อ​ไป​ยัง​ลูส ผ่าน​ต่อ​ไป​ถึง​อาทาโรท​ซึ่ง​เป็น​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาร์คี
  • 新标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从伯特利又到路斯,经过亚基人的边界,直到亚大录;
  • 当代译本 - 又从伯特利,即路斯,延至亚基人的疆土亚他绿,
  • 圣经新译本 - 又从伯特利到路斯,经过亚基人的境界亚他绿,
  • 中文标准译本 - 又从伯特利延伸到路斯,经过亚基人的边界亚塔罗,
  • 现代标点和合本 - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿,
  • 和合本(拼音版) - 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
  • New International Version - It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
  • New International Reader's Version - Bethel is also called Luz. From Bethel the border crossed over to Ataroth. That’s where the Arkites live.
  • English Standard Version - Then going from Bethel to Luz, it passes along to Ataroth, the territory of the Archites.
  • New Living Translation - From Bethel (that is, Luz) it ran over to Ataroth in the territory of the Arkites.
  • Christian Standard Bible - From Bethel it went to Luz and proceeded to the border of the Archites by Ataroth.
  • New American Standard Bible - It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.
  • New King James Version - then went out from Bethel to Luz, passed along to the border of the Archites at Ataroth,
  • Amplified Bible - Then it went from Bethel to Luz, and continued to Ataroth, the border of the Archites.
  • American Standard Version - and it went out from Beth-el to Luz, and passed along unto the border of the Archites to Ataroth;
  • King James Version - And goeth out from Beth–el to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
  • New English Translation - The southern border extended from Bethel to Luz, and crossed to Arkite territory at Ataroth.
  • World English Bible - It went out from Bethel to Luz, and passed along to the border of the Archites to Ataroth;
  • 新標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從伯特利又到路斯,經過亞基人的邊界,直到亞大錄;
  • 當代譯本 - 又從伯特利,即路斯,延至亞基人的疆土亞他綠,
  • 聖經新譯本 - 又從伯特利到路斯,經過亞基人的境界亞他綠,
  • 呂振中譯本 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 中文標準譯本 - 又從伯特利延伸到路斯,經過亞基人的邊界亞塔羅,
  • 現代標點和合本 - 又從伯特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠,
  • 文理和合譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞基界、至亞他綠、
  • 文理委辦譯本 - 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 伯特利 至 路斯 、沿 亞基 界至 亞他綠 、
  • Nueva Versión Internacional - De Betel, es decir, Luz, continuaba hacia el territorio de los arquitas hasta Atarot,
  • 현대인의 성경 - 거기서 아렉 사람이 살고 있는 아다롯 – 앗달을 지나
  • Новый Русский Перевод - Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,
  • La Bible du Semeur 2015 - puis elle continuait jusqu’à Louz et passait le long du territoire des Arkiens à Ataroth.
  • Nova Versão Internacional - De Betel, que é Luz , iam para o território dos arquitas, em Atarote,
  • Hoffnung für alle - Sie verlief weiter durch Lus zum Gebiet der Arkiter nach Atarot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới này tiếp tục từ Bê-tên chạy đến Lu-xơ, qua A-ta-rốt (thuộc đất người Ạt-kít),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเบธเอล (คือลูส) ข้ามไปสู่เขตแดนของชาวอารคีในอาทาโรท
  • 2 ซามูเอล 16:16 - เมื่อ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ที่​เป็น​เพื่อน​ของ​ดาวิด มา​หา​อับซาโลม หุชัย​พูด​กับ​อับซาโลม​ว่า “ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน ขอ​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืน​นาน”
  • 1 พงศาวดาร 27:33 - อาหิโธเฟล​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​กษัตริย์ หุชัย​ชาว​อาร์คี​เป็น​สหาย​ของ​กษัตริย์
  • ผู้วินิจฉัย 1:22 - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​เบธเอล​ด้วย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เขา
  • ผู้วินิจฉัย 1:23 - พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​ได้​ไป​สำรวจ​เบธเอล (แต่​เดิม​เมือง​นี้​ชื่อ ลูส)
  • ผู้วินิจฉัย 1:24 - พวก​สอดแนม​เหล่า​นั้น​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​ออก​มา​จาก​เมือง จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “ช่วย​บอก​ทาง​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ให้​พวก​เรา​ด้วย แล้ว​เรา​จะ​เมตตา​เจ้า”
  • ผู้วินิจฉัย 1:25 - ชาย​ผู้​นั้น​ก็​ได้​ชี้​ทาง​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ให้ แล้ว​พวก​เขา​ฆ่า​ฟัน​คน​ทั้ง​เมือง แต่​ปล่อย​ให้​ชาย​คน​นั้น​กับ​ครอบครัว​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 1:26 - ชาย​คน​นั้น​ได้​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฮิต​และ​สร้าง​เมือง เรียก​ชื่อ​เมือง​ว่า ลูส ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​ที่​ใช้​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • ปฐมกาล 28:19 - เขา​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เบธเอล แต่​เดิม​ทีเดียว​เมือง​นั้น​ชื่อ​ลูส
  • โยชูวา 18:13 - จาก​ที่​นั่น เขต​แดน​ผ่าน​ลง​ไป​ทาง​ใต้​ใน​แนว​ที่​จะ​ไป​เมือง​ลูส​ถึง​ไหล่​เขา​ที่​ลูส (คือ​เบธเอล) แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ลง​ไป​ถึง​อาทาโรทอัดดาร์ บน​ภูเขา​ที่​ตั้ง​อยู่​ใต้​สุด​ของ​เบธโฮโรน
圣经
资源
计划
奉献