逐节对照
- リビングバイブル - その境界線はエクロンから地中海にまで達し、アシュドデの境界付近の町々と周辺の村々、
- 新标点和合本 - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,以及所属的村庄、
- 和合本2010(神版-简体) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,以及所属的村庄、
- 当代译本 - 还有以革伦到地中海一带所有靠近亚实突的城邑和乡村,
- 圣经新译本 - 从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 从以革伦直到大海,所有靠近阿实突边界的城镇,以及附属的村庄;
- 现代标点和合本 - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- 和合本(拼音版) - 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
- New International Version - west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
- New International Reader's Version - West of Ekron, Judah was given all the settlements and villages near Ashdod.
- English Standard Version - from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- New Living Translation - From Ekron the boundary extended west and included the towns near Ashdod with their surrounding villages.
- Christian Standard Bible - from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, with their settlements;
- New American Standard Bible - from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- New King James Version - from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
- Amplified Bible - from Ekron even to the sea, all that were beside Ashdod, with their villages;
- American Standard Version - from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- King James Version - From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
- New English Translation - from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;
- World English Bible - from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
- 新標點和合本 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
- 和合本2010(神版-繁體) - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,以及所屬的村莊、
- 當代譯本 - 還有以革倫到地中海一帶所有靠近亞實突的城邑和鄉村,
- 聖經新譯本 - 從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 從 以革倫 與海之間、所有靠近 亞實突 的地、跟那些城的村莊。
- 中文標準譯本 - 從以革倫直到大海,所有靠近阿實突邊界的城鎮,以及附屬的村莊;
- 現代標點和合本 - 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
- 文理和合譯本 - 自以革倫至海、附近亞實突之處、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 自以革倫至海、近附亞實突、與其鄉里。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 以革倫 以西、凡附近 亞實突 之處、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - de allí al mar, todo el territorio colindante con Asdod, junto con sus poblaciones;
- 현대인의 성경 - 에그론에서부터 지중해에 이르기까지 아스돗 부근의 모든 성과 그 부락들,
- Новый Русский Перевод - к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
- Восточный перевод - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les villes et tous les villages aux alentours d’Ashdod, situés entre Eqrôn et la mer,
- Nova Versão Internacional - de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
- Hoffnung für alle - und von dort an alle Städte und Dörfer westwärts in Richtung Aschdod:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành giữa Éc-rôn và biển gồm cả các thành gần Ách-đốt với các thôn ấp phụ cận,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตะวันตกของเอโครนทั้งหมดในละแวกอัชโดดกับหมู่บ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากเอโครนจนถึงทะเล กับทุกสิ่งที่อยู่ติดกับอัชโดด และมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
交叉引用
- サムエル記Ⅰ 5:1 - ペリシテ人は奪い取った神の箱を、エベン・エゼルの戦場からアシュドデの町へ移し、偶像ダゴンの宮に運び込みました。
- サムエル記Ⅰ 5:6 - さらに主は、アシュドデと周囲の村々の住民を腫物で打ち始めました。
- 歴代誌Ⅱ 26:6 - 王はペリシテ人と戦った時、ガテの町を占領して城壁を壊し、ヤブネとアシュドデの町々も同様にしました。それから、アシュドデとペリシテのほかの場所に新しい町を建てました。
- ネヘミヤ 記 13:23 - このころ、ユダヤ人の中には、アシュドデ人やアモン人やモアブ人の女と結婚している者があり、
- ネヘミヤ 記 13:24 - ユダヤのことばが全くわからない子どもが大ぜいいることに気づきました。
- アモス書 1:8 - アシュドデの民を殺し、 エクロンと、アシュケロンの王を滅ぼそう。 残ったペリシテ人は滅びる。」
- イザヤ書 20:1 - アッシリヤのサルゴン王が、司令官にペリシテの町アシュドデを襲わせ、占領させた年のことです。