逐节对照
- 当代译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城及其附近的乡村。
- 新标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 和合本2010(神版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 圣经新译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 基伊拉,阿克济,玛利沙,共九座城,还有附属的村庄。
- 现代标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本(拼音版) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- New International Version - Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
- New International Reader's Version - Keilah, Akzib and Mareshah. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
- English Standard Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
- New Living Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their surrounding villages.
- Christian Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah — nine cities, with their settlements;
- New American Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- New King James Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
- Amplified Bible - and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
- American Standard Version - and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- King James Version - And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
- New English Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah – a total of nine cities and their towns.
- World English Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- 新標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 當代譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城及其附近的鄉村。
- 聖經新譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪利沙 :九座城,還有屬這些城的村莊。
- 中文標準譯本 - 基伊拉,阿克濟,瑪利沙,共九座城,還有附屬的村莊。
- 現代標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 文理和合譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九邑、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪列沙 、共九邑、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.
- 현대인의 성경 - 그일라, 악십, 마레사 – 이상의 9개 성과 그 주변 부락들;
- Новый Русский Перевод - Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- La Bible du Semeur 2015 - Qeïla, Akzib et Marésha : soit neuf villes et les villages qui en dépendent.
- Nova Versão Internacional - Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
- Hoffnung für alle - Keïla, Achsib und Marescha – neun Städte mit ihren Dörfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-i-la, Ách-xíp, và Ma-rê-sa—cộng là chín thành với các thôn ấp phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคอีลาห์ อัคซิบ และมาเรชาห์ รวม 9 เมืองกับหมู่บ้านต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
交叉引用
- 弥迦书 1:14 - 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧! 亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
- 弥迦书 1:15 - 玛利沙的居民啊, 我要使征服者到你们那里。 以色列的领袖 要躲到亚杜兰。
- 撒母耳记上 23:1 - 一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场,
- 撒母耳记上 23:2 - 便求问耶和华:“我可以去攻打非利士人吗?”耶和华答道:“你可以去攻打非利士人,营救基伊拉。”
- 撒母耳记上 23:3 - 大卫的部下却对他说:“我们在犹大这里尚且胆战心惊,何况去基伊拉攻打非利士军队呢!”
- 撒母耳记上 23:4 - 大卫再求问耶和华,耶和华答道:“到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手里。”
- 撒母耳记上 23:5 - 于是,大卫和部下到基伊拉去攻打非利士人,大败敌人,夺取了他们的牲畜,救出基伊拉人。
- 撒母耳记上 23:6 - 亚希米勒的儿子祭司亚比亚他到基伊拉投奔大卫时,把以弗得也带了去。
- 撒母耳记上 23:7 - 扫罗得知大卫在基伊拉,就说:“这一次是上帝把他交在我手中了,因为他竟然自投网罗,进入有门有闩的城。”
- 撒母耳记上 23:8 - 扫罗召集全军准备攻打基伊拉,围困大卫和他的部下。
- 撒母耳记上 23:9 - 大卫知道了扫罗的计谋,便吩咐祭司亚比亚他把以弗得带来,
- 撒母耳记上 23:10 - 然后说:“耶和华,以色列的上帝啊,仆人听说扫罗要来毁灭基伊拉城,因为我在这里。
- 撒母耳记上 23:11 - 基伊拉的人会不会把我交给扫罗呢?扫罗是不是像我听说的那样要来这里呢?耶和华,以色列的上帝啊,求你告诉我。”耶和华说:“扫罗一定会来。”
- 撒母耳记上 23:12 - 大卫又问耶和华:“基伊拉的人会不会把我和我的部下交给扫罗呢?”耶和华说:“他们一定会。”
- 撒母耳记上 23:13 - 于是,大卫率领自己的六百部下离开基伊拉,到处流浪。扫罗得知大卫已经离开基伊拉,就不去了。
- 撒母耳记上 23:14 - 大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。
- 创世记 38:5 - 她再次怀孕生了一个儿子,给他取名叫示拉。示拉是在基悉出生的。