逐节对照
- New English Translation - The descendants of Joseph were considered as two tribes, Manasseh and Ephraim. The Levites were allotted no territory, though they were assigned cities in which to live, along with the grazing areas for their cattle and possessions.
- 新标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 当代译本 - 约瑟的子孙已分为玛拿西和以法莲两个支派。利未人没有分到地,但有城邑居住,还有草场可以牧养牲畜,安置财物。
- 圣经新译本 - 因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
- 中文标准译本 - 约瑟子孙是两个支派,玛拿西和以法莲。利未人没有在那地分得继业,只得了城镇居住,还有附属的牧野,好安置他们的牲畜财产。
- 现代标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本(拼音版) - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- New International Version - for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
- New International Reader's Version - Manasseh and Ephraim were the sons of Joseph. They had become two tribes. The Levites didn’t receive any share of the land. They only received towns to live in and grasslands for their flocks and herds.
- English Standard Version - For the people of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. And no portion was given to the Levites in the land, but only cities to dwell in, with their pasturelands for their livestock and their substance.
- New Living Translation - The descendants of Joseph had become two separate tribes—Manasseh and Ephraim. And the Levites were given no land at all, only towns to live in with surrounding pasturelands for their livestock and all their possessions.
- Christian Standard Bible - The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. No portion of the land was given to the Levites except cities to live in, along with pasturelands for their cattle and livestock.
- New American Standard Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- New King James Version - For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.
- Amplified Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given in the land to the Levites except cities in which to live, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- American Standard Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.
- King James Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.
- World English Bible - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. They gave no portion to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- 新標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 當代譯本 - 約瑟的子孫已分為瑪拿西和以法蓮兩個支派。利未人沒有分到地,但有城邑居住,還有草場可以牧養牲畜,安置財物。
- 聖經新譯本 - 因為約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,因此以色列人沒有把地業分給在那地的利未人,只給他們一些城市居住,還有城市的郊野,可以牧放他們的牲畜,安置他們的財產。
- 呂振中譯本 - 因為 約瑟 的子孫有兩個支派、 瑪拿西 和 以法蓮 ; 以色列 人 就沒有把業分分給在那地的 利未 人,只給他們城市居住,連城外牧場、以應他們牲畜和財產的需要。
- 中文標準譯本 - 約瑟子孫是兩個支派,瑪拿西和以法蓮。利未人沒有在那地分得繼業,只得了城鎮居住,還有附屬的牧野,好安置他們的牲畜財產。
- 現代標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 文理和合譯本 - 因約瑟裔、分為瑪拿西 以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、
- 文理委辦譯本 - 約瑟子有二、馬拿西及以法蓮、各成支派、故不以土壤與利未人為業、惟予邑郊、以藏貨財、為牧牲畜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約瑟 後裔、分為二支派、即 瑪拿西 支派、 以法蓮 支派、故不以地予 利未 人為業、惟予之數邑以居、及邑郊、為藏貨財、為牧牲畜、
- Новый Русский Перевод - потому что от сыновей Иосифа произошли два рода – Манассия и Ефрем. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- La Bible du Semeur 2015 - car les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm, formaient deux tribus. C’est pourquoi il n’avait pas attribué de patrimoine aux lévites dans le pays, sinon quelques villes avec leurs terres attenantes pour y habiter, y faire vivre leurs troupeaux et y conserver leurs biens .
- Nova Versão Internacional - Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Sie bekamen jedoch eigene Städte, in denen sie wohnen konnten. Auch gab man ihnen Weideplätze für ihr Vieh. Die Nachkommen von Josef hatten zwei Stämme gebildet: Ephraim und Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng đại tộc Lê-vi không nhận được một phần đất riêng biệt như những đại tộc khác; họ chỉ được cấp các thành để ở và đất để nuôi súc vật. Đặc biệt có đại tộc Giô-sép được kể là hai đại tộc: Ma-na-se và Ép-ra-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกหลานของโยเซฟได้กลายเป็นสองเผ่า คือเผ่ามนัสเสห์และเผ่าเอฟราอิม ชนเลวีไม่ได้รับดินแดนใดๆ เว้นแต่เมืองสำหรับอาศัยและทุ่งหญ้าสำหรับฝูงสัตว์ของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกหลานของโยเซฟมี 2 เผ่าคือ มนัสเสห์ และเอฟราอิม และชาวเลวีไม่ได้รับส่วนแบ่งในแผ่นดิน เพียงแต่มีเมืองเป็นที่อยู่อาศัย พร้อมทั้งทุ่งหญ้าสำหรับฝูงปศุสัตว์และสมบัติของเขา
交叉引用
- Numbers 35:2 - “Instruct the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. You must also give the Levites grazing land around the towns.
- Numbers 35:3 - Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals.
- Numbers 35:4 - The grazing lands around the towns that you will give to the Levites must extend to a distance of 500 yards from the town wall.
- Numbers 35:5 - “You must measure from outside the wall of the town on the east 1,000 yards, and on the south side 1,000 yards, and on the west side 1,000 yards, and on the north side 1,000 yards, with the town in the middle. This territory must belong to them as grazing land for the towns.
- Numbers 35:6 - Now from these towns that you will give to the Levites you must select six towns of refuge to which a person who has killed someone may flee. And you must give them forty-two other towns.
- Numbers 35:7 - “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
- Numbers 35:8 - The towns you will give must be from the possession of the Israelites. From the larger tribes you must give more; and from the smaller tribes fewer. Each must contribute some of its own towns to the Levites in proportion to the inheritance allocated to each.
- Joshua 21:2 - in Shiloh in the land of Canaan and said, “The Lord told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle.”
- Joshua 21:3 - So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.
- Joshua 21:4 - The first lot belonged to the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen cities from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
- Joshua 21:5 - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities from the clans of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh.
- Joshua 21:6 - Gershon’s descendants were allotted thirteen cities from the clans of the tribe of Issachar, and from the tribes of Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
- Joshua 21:7 - Merari’s descendants by their clans were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- Joshua 21:8 - So the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the Lord had instructed Moses.
- Joshua 21:9 - They assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.
- Joshua 21:10 - They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
- Joshua 21:11 - They assigned them Kiriath Arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron, in the hill country of Judah, along with its surrounding grazing areas.
- Joshua 21:12 - (Now the city’s fields and surrounding towns they had assigned to Caleb son of Jephunneh as his property.)
- Joshua 21:13 - So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
- Joshua 21:14 - Jattir, Eshtemoa,
- Joshua 21:15 - Holon, Debir,
- Joshua 21:16 - Ain, Juttah, and Beth Shemesh, along with the grazing areas of each – a total of nine cities taken from these two tribes.
- Joshua 21:17 - From the tribe of Benjamin they assigned Gibeon, Geba,
- Joshua 21:18 - Anathoth, and Almon, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
- Joshua 21:19 - The priests descended from Aaron received thirteen cities and their grazing areas.
- Joshua 21:20 - The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted cities from the tribe of Ephraim.
- Joshua 21:21 - They assigned them Shechem (a city of refuge for one who committed manslaughter) in the hill country of Ephraim, Gezer,
- Joshua 21:22 - Kibzaim, and Beth Horon, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
- Joshua 21:23 - From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
- Joshua 21:24 - Aijalon, and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
- Joshua 21:25 - From the half-tribe of Manasseh they assigned Taanach and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each – a total of two cities.
- Joshua 21:26 - The rest of the Kohathite clans received ten cities and their grazing areas.
- Joshua 21:27 - They assigned to the Gershonite clans of the Levites the following cities: from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for one who committed manslaughter) and Beeshtarah, along with the grazing areas of each – a total of two cities;
- Joshua 21:28 - from the tribe of Issachar: Kishon, Daberath,
- Joshua 21:29 - Jarmuth, and En Gannim, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
- Joshua 21:30 - from the tribe of Asher: Mishal, Abdon,
- Joshua 21:31 - Helkath, and Rehob, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
- Joshua 21:32 - from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for one who committed manslaughter), Hammoth Dor, and Kartan, along with the grazing areas of each – a total of three cities.
- Joshua 21:33 - The Gershonite clans received thirteen cities and their grazing areas.
- Joshua 21:34 - They assigned to the Merarite clans (the remaining Levites) the following cities: from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
- Joshua 21:35 - Dimnah, and Nahalal, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
- Joshua 21:36 - from the tribe of Reuben: Bezer, Jahaz,
- Joshua 21:37 - Kedemoth, and Mephaath, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
- Joshua 21:38 - from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead (a city of refuge for one who committed manslaughter), Mahanaim,
- Joshua 21:39 - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
- Joshua 21:40 - The Merarite clans (the remaining Levites) were allotted twelve cities.
- Joshua 21:41 - The Levites received within the land owned by the Israelites forty-eight cities in all and their grazing areas.
- Joshua 21:42 - Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.
- 1 Chronicles 6:54 - These were the areas where Aaron’s descendants lived: The following belonged to the Kohathite clan, for they received the first allotment:
- 1 Chronicles 6:55 - They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
- 1 Chronicles 6:56 - (But the city’s land and nearby towns were allotted to Caleb son of Jephunneh.)
- 1 Chronicles 6:57 - The descendants of Aaron were also allotted as cities of refuge Hebron, Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:58 - Hilez and its pasturelands, Debir and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:59 - Ashan and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:60 - Within the territory of the tribe of Benjamin they were allotted Geba and its pasturelands, Alemeth and its pasturelands, and Anathoth and its pasturelands. Their clans were allotted thirteen cities in all.
- 1 Chronicles 6:61 - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities in the territory of the half-tribe of Manasseh.
- 1 Chronicles 6:62 - The clans of Gershom’s descendants received thirteen cities within the territory of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh (in Bashan).
- 1 Chronicles 6:63 - The clans of Merari’s descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- 1 Chronicles 6:64 - So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
- 1 Chronicles 6:65 - They allotted these previously named cities from the territory of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
- 1 Chronicles 6:66 - The clans of Kohath’s descendants also received territory within the tribe of Ephraim.
- 1 Chronicles 6:67 - They were allotted as cities of refuge Shechem and its pasturelands (in the hill country of Ephraim), Gezer and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:68 - Jokmeam and its pasturelands, Beth Horon and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:69 - Aijalon and its pasturelands, and Gath Rimmon and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:70 - Within the territory of the half-tribe of Manasseh, the rest of Kohath’s descendants received Aner and its pasturelands and Bileam and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:71 - The following belonged to Gershom’s descendants: Within the territory of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its pasturelands and Ashtaroth and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:72 - Within the territory of the tribe of Issachar: Kedesh and its pasturelands, Daberath and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:73 - Ramoth and its pasturelands, and Anem and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:74 - Within the territory of the tribe of Asher: Mashal and its pasturelands, Abdon and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:75 - Hukok and its pasturelands, and Rehob and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:76 - Within the territory of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its pasturelands, Hammon and its pasturelands, and Kiriathaim and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:77 - The following belonged to the rest of Merari’s descendants: Within the territory of the tribe of Zebulun: Rimmono and its pasturelands, and Tabor and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:78 - Within the territory of the tribe of Reuben across the Jordan River east of Jericho: Bezer in the desert and its pasturelands, Jahzah and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:79 - Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
- 1 Chronicles 6:80 - Within the territory of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands,
- 1 Chronicles 6:81 - Heshbon and its pasturelands, and Jazer and its pasturelands.
- 1 Chronicles 5:1 - The sons of Reuben, Israel’s firstborn – (Now he was the firstborn, but when he defiled his father’s bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph, Israel’s son. So Reuben is not listed as firstborn in the genealogical records.
- 1 Chronicles 5:2 - Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
- Genesis 48:5 - “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.