逐节对照
- Amplified Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given in the land to the Levites except cities in which to live, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- 新标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 因约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲。虽然他们没有分地给利未人,却给利未人城镇居住,以及城镇的郊外供他们牧养牲畜,安置财物。
- 当代译本 - 约瑟的子孙已分为玛拿西和以法莲两个支派。利未人没有分到地,但有城邑居住,还有草场可以牧养牲畜,安置财物。
- 圣经新译本 - 因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
- 中文标准译本 - 约瑟子孙是两个支派,玛拿西和以法莲。利未人没有在那地分得继业,只得了城镇居住,还有附属的牧野,好安置他们的牲畜财产。
- 现代标点和合本 - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- 和合本(拼音版) - 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
- New International Version - for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
- New International Reader's Version - Manasseh and Ephraim were the sons of Joseph. They had become two tribes. The Levites didn’t receive any share of the land. They only received towns to live in and grasslands for their flocks and herds.
- English Standard Version - For the people of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. And no portion was given to the Levites in the land, but only cities to dwell in, with their pasturelands for their livestock and their substance.
- New Living Translation - The descendants of Joseph had become two separate tribes—Manasseh and Ephraim. And the Levites were given no land at all, only towns to live in with surrounding pasturelands for their livestock and all their possessions.
- Christian Standard Bible - The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. No portion of the land was given to the Levites except cities to live in, along with pasturelands for their cattle and livestock.
- New American Standard Bible - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- New King James Version - For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.
- American Standard Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: and they gave no portion unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with the suburbs thereof for their cattle and for their substance.
- King James Version - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.
- New English Translation - The descendants of Joseph were considered as two tribes, Manasseh and Ephraim. The Levites were allotted no territory, though they were assigned cities in which to live, along with the grazing areas for their cattle and possessions.
- World English Bible - For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. They gave no portion to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
- 新標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
- 當代譯本 - 約瑟的子孫已分為瑪拿西和以法蓮兩個支派。利未人沒有分到地,但有城邑居住,還有草場可以牧養牲畜,安置財物。
- 聖經新譯本 - 因為約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,因此以色列人沒有把地業分給在那地的利未人,只給他們一些城市居住,還有城市的郊野,可以牧放他們的牲畜,安置他們的財產。
- 呂振中譯本 - 因為 約瑟 的子孫有兩個支派、 瑪拿西 和 以法蓮 ; 以色列 人 就沒有把業分分給在那地的 利未 人,只給他們城市居住,連城外牧場、以應他們牲畜和財產的需要。
- 中文標準譯本 - 約瑟子孫是兩個支派,瑪拿西和以法蓮。利未人沒有在那地分得繼業,只得了城鎮居住,還有附屬的牧野,好安置他們的牲畜財產。
- 現代標點和合本 - 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。
- 文理和合譯本 - 因約瑟裔、分為瑪拿西 以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、
- 文理委辦譯本 - 約瑟子有二、馬拿西及以法蓮、各成支派、故不以土壤與利未人為業、惟予邑郊、以藏貨財、為牧牲畜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約瑟 後裔、分為二支派、即 瑪拿西 支派、 以法蓮 支派、故不以地予 利未 人為業、惟予之數邑以居、及邑郊、為藏貨財、為牧牲畜、
- Новый Русский Перевод - потому что от сыновей Иосифа произошли два рода – Манассия и Ефрем. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что от сыновей Юсуфа произошли два рода – Манасса и Ефраим. Левиты не получили земельного надела, а только города, чтобы жить в них, с пастбищами для своих отар и стад.
- La Bible du Semeur 2015 - car les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm, formaient deux tribus. C’est pourquoi il n’avait pas attribué de patrimoine aux lévites dans le pays, sinon quelques villes avec leurs terres attenantes pour y habiter, y faire vivre leurs troupeaux et y conserver leurs biens .
- Nova Versão Internacional - Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Sie bekamen jedoch eigene Städte, in denen sie wohnen konnten. Auch gab man ihnen Weideplätze für ihr Vieh. Die Nachkommen von Josef hatten zwei Stämme gebildet: Ephraim und Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng đại tộc Lê-vi không nhận được một phần đất riêng biệt như những đại tộc khác; họ chỉ được cấp các thành để ở và đất để nuôi súc vật. Đặc biệt có đại tộc Giô-sép được kể là hai đại tộc: Ma-na-se và Ép-ra-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกหลานของโยเซฟได้กลายเป็นสองเผ่า คือเผ่ามนัสเสห์และเผ่าเอฟราอิม ชนเลวีไม่ได้รับดินแดนใดๆ เว้นแต่เมืองสำหรับอาศัยและทุ่งหญ้าสำหรับฝูงสัตว์ของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกหลานของโยเซฟมี 2 เผ่าคือ มนัสเสห์ และเอฟราอิม และชาวเลวีไม่ได้รับส่วนแบ่งในแผ่นดิน เพียงแต่มีเมืองเป็นที่อยู่อาศัย พร้อมทั้งทุ่งหญ้าสำหรับฝูงปศุสัตว์และสมบัติของเขา
交叉引用
- Numbers 35:2 - “Command the Israelites to give to the Levites cities to live in from the inheritance of their possession; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
- Numbers 35:3 - The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their livestock.
- Numbers 35:4 - “The pasture lands around the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits (1,500 ft.) around.
- Numbers 35:5 - You shall also measure outside the city on the east, south, west, and north sides two thousand cubits (3,000 ft.), with the city in the center. This shall belong to the Levites as pasture lands for the cities.
- Numbers 35:6 - [Among] the cities which you give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall provide for the one who commits manslaughter to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities [to the Levites].
- Numbers 35:7 - So you shall give to the Levites forty-eight cities in all, together with their pasture lands.
- Numbers 35:8 - As for the cities which you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many and from the smaller tribes few; each tribe shall give [at least some] of its cities to the Levites in proportion to [the size of] its inheritance which it possesses.”
- Joshua 21:2 - They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
- Joshua 21:3 - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these [forty-eight] cities and their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- Joshua 21:4 - The [first] lot (allotment) came out for the families of the Kohathites. So those Levites who were sons (descendants) of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of Simeon and from the tribe of Benjamin.
- Joshua 21:5 - The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
- Joshua 21:6 - The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
- Joshua 21:7 - The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
- Joshua 21:8 - The sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
- Joshua 21:9 - They gave these cities which are mentioned here by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
- Joshua 21:10 - and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot fell to them first.
- Joshua 21:11 - They gave them [the city of] Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron) in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
- Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages they had given to Caleb the son of Jephunneh as his property.
- Joshua 21:13 - So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
- Joshua 21:14 - and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
- Joshua 21:15 - and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
- Joshua 21:16 - and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes (Judah and Simeon).
- Joshua 21:17 - From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, and Geba with its pasture lands,
- Joshua 21:18 - Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:19 - All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
- Joshua 21:20 - Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
- Joshua 21:21 - They gave them Shechem, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
- Joshua 21:22 - and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:23 - From the tribe of Dan, Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
- Joshua 21:24 - Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:25 - From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
- Joshua 21:26 - All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath totaled ten.
- Joshua 21:27 - To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, they gave from the other half-tribe of Manasseh, [the city of] Golan in Bashan, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
- Joshua 21:28 - From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- Joshua 21:29 - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:30 - From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- Joshua 21:31 - Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:32 - From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
- Joshua 21:33 - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
- Joshua 21:34 - To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands,
- Joshua 21:35 - Dimnah with its pasture lands and Nahalal with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:36 - From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
- Joshua 21:37 - Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
- Joshua 21:38 - From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
- Joshua 21:39 - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
- Joshua 21:40 - All [these were] the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
- Joshua 21:41 - All the cities of the Levites in the midst of the property of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
- Joshua 21:42 - These cities each had its surrounding pasture lands; so it was with all these cities.
- 1 Chronicles 6:54 - Now these are their settlements according to their camps within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first allocation by lot)
- 1 Chronicles 6:55 - to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture land;
- 1 Chronicles 6:56 - but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
- 1 Chronicles 6:57 - To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:58 - Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:59 - Ashan with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:60 - and from the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
- 1 Chronicles 6:61 - Then to the rest of the sons of Kohath were given ten cities by lot from the family of the tribe [of Ephraim and of Dan and], from the half-tribe, the half of Manasseh.
- 1 Chronicles 6:62 - To the sons of Gershom, according to their families, were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and [the other half of] Manasseh in Bashan.
- 1 Chronicles 6:63 - To the sons of Merari were given twelve cities by lot, according to their families, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- 1 Chronicles 6:64 - So the sons of Israel gave to the Levites these cities with their pasture lands.
- 1 Chronicles 6:65 - They gave by lot from the tribes of the sons of Judah, Simeon, and Benjamin these cities which are mentioned by name.
- 1 Chronicles 6:66 - Some of the families of the sons of Kohath had cities of their [allotted] territory from the tribe of Ephraim.
- 1 Chronicles 6:67 - They gave to the Levites the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:68 - Jokmeam and Beth-horon with their pasture lands,
- 1 Chronicles 6:69 - Aijalon and Gath-rimmon, with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:70 - and from the half-tribe of Manasseh [these cities], with their pasture lands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.
- 1 Chronicles 6:71 - To the sons of Gershom were given from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:72 - from the tribe of Issachar: Kedesh and Daberath with their pasture lands,
- 1 Chronicles 6:73 - Ramoth and Anem with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:74 - from the tribe of Asher: Mashal and Abdon with their pasture lands,
- 1 Chronicles 6:75 - Hukok and Rehob with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:76 - and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim with their pasture lands.
- 1 Chronicles 6:77 - To the rest of the Levites, the sons of Merari were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:78 - and on the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan the Levites were given, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and Jahzah with their pasture lands,
- 1 Chronicles 6:79 - Kedemoth and Mephaath with their pasture lands;
- 1 Chronicles 6:80 - from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and Mahanaim with their pasture lands,
- 1 Chronicles 6:81 - Heshbon and Jazer with their pasture lands.
- 1 Chronicles 5:1 - Now [we come to] the sons of Reuben the firstborn of Israel—for Reuben was the eldest, but because he defiled his father’s bed [with Bilhah his father’s concubine], his birthright was given to [Manasseh and Ephraim] the sons of Joseph [the favorite] son of Israel, so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
- 1 Chronicles 5:2 - Though Judah prevailed over his brothers, and from him came [David] the leader [and eventually the Messiah], yet the birthright was Joseph’s—
- Genesis 48:5 - Now your two sons [Ephraim and Manasseh], who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine [that is, adopted as my heirs and sons as surely], as Reuben and Simeon are my sons.