Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Zudem soll euch das Land der Gebaliter gehören und im Osten der ganze Libanon von Baal-Gad am Fuß des Berges Hermon bis hinab zur Straße nach Hamat,
  • 新标点和合本 - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力‧迦得,直到哈马口;
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力‧迦得,直到哈马口;
  • 当代译本 - 迦巴勒人的地方;东部从黑门山山麓的巴力·迦得直到哈马口的整个黎巴嫩。
  • 圣经新译本 - 还有迦巴勒人的地和东面的黎巴嫩全境,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马口;
  • 中文标准译本 - 还有迦巴勒人之地,东边的整个黎巴嫩,就是从黑门山脚下的巴力迦得,直到哈马隘口。
  • 现代标点和合本 - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • 和合本(拼音版) - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • New International Version - the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  • New International Reader's Version - It includes the area of Byblos. It also includes all of Lebanon to the east. It reaches from Baal Gad below Mount Hermon all the way to Lebo Hamath.
  • English Standard Version - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath,
  • New Living Translation - the land of the Gebalites and all of the Lebanon mountain area to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath;
  • Christian Standard Bible - the land of the Gebalites; and all Lebanon east from Baal-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath  —
  • New American Standard Bible - and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
  • New King James Version - the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;
  • Amplified Bible - and the land of the Gebalite, and all Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath.
  • American Standard Version - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
  • King James Version - And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal–gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
  • New English Translation - the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  • World English Bible - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
  • 新標點和合本 - 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 當代譯本 - 迦巴勒人的地方;東部從黑門山山麓的巴力·迦得直到哈馬口的整個黎巴嫩。
  • 聖經新譯本 - 還有迦巴勒人的地和東面的黎巴嫩全境,從黑門山下的巴力.迦得,直到哈馬口;
  • 呂振中譯本 - 還有 迦巴勒 人之地、和日出方向的全 利巴嫩 、從 黑門山 根的 巴力迦得 、直到 哈馬 口;
  • 中文標準譯本 - 還有迦巴勒人之地,東邊的整個黎巴嫩,就是從黑門山腳下的巴力迦得,直到哈馬隘口。
  • 現代標點和合本 - 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力迦得,直到哈馬口。
  • 文理和合譯本 - 又迦巴勒人之地、東方之利巴嫩全地、自黑門山麓之巴力迦得、至哈馬道、
  • 文理委辦譯本 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 迦巴勒 人之地、東方 利巴嫩 全境、即自 黑門 山麓之 巴力迦得 、至 哈末 、
  • Nueva Versión Internacional - Además queda el territorio de los guiblitas y todo el Líbano oriental, desde Baal Gad, al pie del monte Hermón, hasta Lebó Jamat.
  • 현대인의 성경 - 그발 사람의 땅과 동쪽으로 헤르몬산 기슭의 바알 – 갓에서부터 하맛 고개에 걸친 레바논 전 지역과
  • Новый Русский Перевод - область гевалитов ; а к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • La Bible du Semeur 2015 - celui des Guibliens et tout le Liban oriental, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à Lebo-Hamath,
  • Nova Versão Internacional - a dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất của người Ghi-ba, đất Li-ban từ Ba-anh Gát ở phía đông, dưới chân Núi Hẹt-môn cho đến lối vào Ha-mát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของชาวเกบาล เลบานอนทั้งหมดไปทางตะวันออก จากบาอัลกาดเชิงภูเขาเฮอร์โมนถึงเลโบฮามัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดินแดน​ของ​ชาว​เกบาล​และ​เลบานอน​ทั้ง​หมด ไป​ทาง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จาก​บาอัลกาด​ที่​อยู่​เบื้อง​ล่าง​ภูเขา​เฮอร์โมน​จน​ถึง​เลโบฮามัท
交叉引用
  • 5. Mose 3:25 - Ich bitte dich: Lass mich mit hinübergehen und das gute Land jenseits des Jordan sehen, das schöne Bergland und den Libanon.«
  • Amos 6:2 - Ihr sagt zu den Leuten: »Geht doch einmal hinüber zur Stadt Kalne, dann weiter nach Hamat und von dort zur Philisterstadt Gat! Sind Israel und Juda nicht angesehener als sie? Ist unser Gebiet nicht größer als ihres?«
  • 5. Mose 1:7 - Brecht eure Zelte ab und macht euch auf den Weg ins Land Kanaan: zu den Amoritern im Bergland und zu ihren Nachbarvölkern im Jordantal, in den Bergen, im Südland, im westlichen Hügelland, an der Mittelmeerküste und im Libanongebirge bis zum Euphrat!
  • Jesaja 10:9 - »Habe ich nicht eine Stadt nach der anderen eingenommen? Kalne war ebenso unfähig zum Widerstand wie Karkemisch, Hamat genauso schwach wie Arpad, und Samaria besiegte ich so leicht wie Damaskus.
  • 4. Mose 34:8 - kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • Josua 11:17 - alles Land zwischen dem kahlen Gebirge bei Seïr im Süden und Baal-Gad in der Ebene vor dem Libanon am Fuß des Hermon. Sämtliche Könige, die dort regierten, besiegte und tötete er.
  • Psalm 83:7 - die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
  • Hesekiel 27:9 - Wenn man ein Leck fand, besserten es erfahrene Handwerker aus Gebal aus. In deinem Hafen lagen Schiffe aus aller Welt; in den Straßen versammelten sich die Seeleute, um Handel zu treiben.
  • Josua 12:7 - Unter Josuas Führung besiegten die Israeliten die Könige westlich des Jordan zwischen Baal-Gad im Libanontal und dem kahlen Gebirge im Süden, das sich in Richtung Seïr erhebt. Dieses Gebiet teilte Josua später unter die übrigen Stämme und ihre Sippen auf:
  • 1. Könige 5:18 - Mir aber hat der Herr, mein Gott, Frieden geschenkt: Weit und breit habe ich keine Feinde, mir droht von nirgends Gefahr.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Zudem soll euch das Land der Gebaliter gehören und im Osten der ganze Libanon von Baal-Gad am Fuß des Berges Hermon bis hinab zur Straße nach Hamat,
  • 新标点和合本 - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力‧迦得,直到哈马口;
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,从黑门山下的巴力‧迦得,直到哈马口;
  • 当代译本 - 迦巴勒人的地方;东部从黑门山山麓的巴力·迦得直到哈马口的整个黎巴嫩。
  • 圣经新译本 - 还有迦巴勒人的地和东面的黎巴嫩全境,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马口;
  • 中文标准译本 - 还有迦巴勒人之地,东边的整个黎巴嫩,就是从黑门山脚下的巴力迦得,直到哈马隘口。
  • 现代标点和合本 - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • 和合本(拼音版) - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
  • New International Version - the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  • New International Reader's Version - It includes the area of Byblos. It also includes all of Lebanon to the east. It reaches from Baal Gad below Mount Hermon all the way to Lebo Hamath.
  • English Standard Version - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath,
  • New Living Translation - the land of the Gebalites and all of the Lebanon mountain area to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath;
  • Christian Standard Bible - the land of the Gebalites; and all Lebanon east from Baal-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath  —
  • New American Standard Bible - and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
  • New King James Version - the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;
  • Amplified Bible - and the land of the Gebalite, and all Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath.
  • American Standard Version - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
  • King James Version - And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal–gad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
  • New English Translation - the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  • World English Bible - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
  • 新標點和合本 - 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有迦巴勒人的地,以及向日出方向的黎巴嫩全地,從黑門山下的巴力‧迦得,直到哈馬口;
  • 當代譯本 - 迦巴勒人的地方;東部從黑門山山麓的巴力·迦得直到哈馬口的整個黎巴嫩。
  • 聖經新譯本 - 還有迦巴勒人的地和東面的黎巴嫩全境,從黑門山下的巴力.迦得,直到哈馬口;
  • 呂振中譯本 - 還有 迦巴勒 人之地、和日出方向的全 利巴嫩 、從 黑門山 根的 巴力迦得 、直到 哈馬 口;
  • 中文標準譯本 - 還有迦巴勒人之地,東邊的整個黎巴嫩,就是從黑門山腳下的巴力迦得,直到哈馬隘口。
  • 現代標點和合本 - 還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力迦得,直到哈馬口。
  • 文理和合譯本 - 又迦巴勒人之地、東方之利巴嫩全地、自黑門山麓之巴力迦得、至哈馬道、
  • 文理委辦譯本 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又有 迦巴勒 人之地、東方 利巴嫩 全境、即自 黑門 山麓之 巴力迦得 、至 哈末 、
  • Nueva Versión Internacional - Además queda el territorio de los guiblitas y todo el Líbano oriental, desde Baal Gad, al pie del monte Hermón, hasta Lebó Jamat.
  • 현대인의 성경 - 그발 사람의 땅과 동쪽으로 헤르몬산 기슭의 바알 – 갓에서부터 하맛 고개에 걸친 레바논 전 지역과
  • Новый Русский Перевод - область гевалитов ; а к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата .
  • La Bible du Semeur 2015 - celui des Guibliens et tout le Liban oriental, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à Lebo-Hamath,
  • Nova Versão Internacional - a dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đất của người Ghi-ba, đất Li-ban từ Ba-anh Gát ở phía đông, dưới chân Núi Hẹt-môn cho đến lối vào Ha-mát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของชาวเกบาล เลบานอนทั้งหมดไปทางตะวันออก จากบาอัลกาดเชิงภูเขาเฮอร์โมนถึงเลโบฮามัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดินแดน​ของ​ชาว​เกบาล​และ​เลบานอน​ทั้ง​หมด ไป​ทาง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จาก​บาอัลกาด​ที่​อยู่​เบื้อง​ล่าง​ภูเขา​เฮอร์โมน​จน​ถึง​เลโบฮามัท
  • 5. Mose 3:25 - Ich bitte dich: Lass mich mit hinübergehen und das gute Land jenseits des Jordan sehen, das schöne Bergland und den Libanon.«
  • Amos 6:2 - Ihr sagt zu den Leuten: »Geht doch einmal hinüber zur Stadt Kalne, dann weiter nach Hamat und von dort zur Philisterstadt Gat! Sind Israel und Juda nicht angesehener als sie? Ist unser Gebiet nicht größer als ihres?«
  • 5. Mose 1:7 - Brecht eure Zelte ab und macht euch auf den Weg ins Land Kanaan: zu den Amoritern im Bergland und zu ihren Nachbarvölkern im Jordantal, in den Bergen, im Südland, im westlichen Hügelland, an der Mittelmeerküste und im Libanongebirge bis zum Euphrat!
  • Jesaja 10:9 - »Habe ich nicht eine Stadt nach der anderen eingenommen? Kalne war ebenso unfähig zum Widerstand wie Karkemisch, Hamat genauso schwach wie Arpad, und Samaria besiegte ich so leicht wie Damaskus.
  • 4. Mose 34:8 - kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • Josua 11:17 - alles Land zwischen dem kahlen Gebirge bei Seïr im Süden und Baal-Gad in der Ebene vor dem Libanon am Fuß des Hermon. Sämtliche Könige, die dort regierten, besiegte und tötete er.
  • Psalm 83:7 - die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
  • Hesekiel 27:9 - Wenn man ein Leck fand, besserten es erfahrene Handwerker aus Gebal aus. In deinem Hafen lagen Schiffe aus aller Welt; in den Straßen versammelten sich die Seeleute, um Handel zu treiben.
  • Josua 12:7 - Unter Josuas Führung besiegten die Israeliten die Könige westlich des Jordan zwischen Baal-Gad im Libanontal und dem kahlen Gebirge im Süden, das sich in Richtung Seïr erhebt. Dieses Gebiet teilte Josua später unter die übrigen Stämme und ihre Sippen auf:
  • 1. Könige 5:18 - Mir aber hat der Herr, mein Gott, Frieden geschenkt: Weit und breit habe ich keine Feinde, mir droht von nirgends Gefahr.
圣经
资源
计划
奉献