Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们是在南方,以及迦南人全境和属西顿人的米亚拉,直到亚弗和亚摩利人的境界;
  • 新标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
  • 当代译本 - 整个迦南人的地方,从西顿人的米亚拉直到亚摩利人边境的亚弗;
  • 中文标准译本 - 南边的迦南人全地,从西顿人的亚拉,直到阿费克,又到亚摩利人的边界;
  • 现代标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • 和合本(拼音版) - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • New International Version - on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
  • New International Reader's Version - live south of them. The rest of the land of Canaan that remains to be taken over reaches from Arah all the way to Aphek. Arah belongs to the people of Sidon. The land that remains to be taken reaches the border of Amorite territory.
  • English Standard Version - in the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,
  • New Living Translation - in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
  • Christian Standard Bible - in the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians to Aphek and as far as the border of the Amorites;
  • New American Standard Bible - to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
  • New King James Version - from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
  • Amplified Bible - in the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
  • American Standard Version - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;
  • King James Version - From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:
  • New English Translation - to the south; all the Canaanite territory, from Arah in the region of Sidon to Aphek, as far as Amorite territory;
  • World English Bible - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
  • 新標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 當代譯本 - 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗;
  • 聖經新譯本 - 他們是在南方,以及迦南人全境和屬西頓人的米亞拉,直到亞弗和亞摩利人的境界;
  • 呂振中譯本 - 在南方; 迦南 人全地,和屬 西頓 人的 米亞拉 ,延到 亞弗 ,直到 亞摩利 人的境界;
  • 中文標準譯本 - 南邊的迦南人全地,從西頓人的亞拉,直到阿費克,又到亞摩利人的邊界;
  • 現代標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
  • 文理和合譯本 - 又迦南全地、屬西頓之米亞拉、至亞弗、及亞摩利界、
  • 文理委辦譯本 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又南方 迦南 全地、及屬 西頓 人之 米亞拉 、至 亞弗 、至 亞摩利 人之交界、
  • Nueva Versión Internacional - Por el lado sur queda todo el territorio cananeo, desde Araj, tierra de los sidonios, hasta Afec, que está en la frontera de los amorreos.
  • 현대인의 성경 - 또 가나안 사람의 전 지역과 시돈 사람에게 속한 므아라와 아모리 경계선인 아벡까지, 그리고
  • Новый Русский Перевод - с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
  • Восточный перевод - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на юге же вся земля ханонеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il reste également à conquérir tout le pays des Cananéens depuis Meara qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Apheq à la frontière des Amoréens,
  • Nova Versão Internacional - Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
  • Hoffnung für alle - ebenso der hohe Norden Kanaans von der Sidonierstadt Meara bis zur Stadt Afek und zum Gebiet der Amoriter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ở phía nam, đất của người Ca-na-an từ Mê-a-ra gần Si-đôn cho đến A-phéc gần biên giới A-mô-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากทางใต้ ดินแดนทั้งหมดของชาวคานาอัน จากอาราห์ของชาวไซดอนจนถึงอาเฟค ตรงพรมแดนของชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ทิศ​ใต้ ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​ชาว​คานาอัน และ​เมอาราห์​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชาว​ไซดอน ถึง​เมือง​อาเฟก ถึง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาโมร์
交叉引用
  • 约书亚记 12:7 - 以下是约书亚和以色列人在约旦河西,从黎巴嫩谷的巴力.迦得,直到延伸至西珥的哈拉山等地,所击杀的众王;约书亚按着分配办法把那地分给以色列各支派作产业;
  • 约书亚记 12:8 - 就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亚拉巴、山坡、旷野和南地。
  • 阿摩司书 2:10 - 我不是带你们出埃及地, 领你们在旷野度过四十年, 叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
  • 约书亚记 11:3 - 又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
  • 约书亚记 10:40 - 这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的 神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
  • 约书亚记 12:18 - 一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
  • 士师记 1:34 - 亚摩利人强迫但人退回山地上,不容他们下到平原来。
  • 士师记 1:35 - 亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。
  • 士师记 1:36 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
  • 撒母耳记上 4:1 - 撒母耳的话传遍了以色列。那时,以色列人出去迎战非利士人,他们靠近以便以谢安营,非利士人却在亚弗安营。
  • 约书亚记 19:30 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们是在南方,以及迦南人全境和属西顿人的米亚拉,直到亚弗和亚摩利人的境界;
  • 新标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
  • 当代译本 - 整个迦南人的地方,从西顿人的米亚拉直到亚摩利人边境的亚弗;
  • 中文标准译本 - 南边的迦南人全地,从西顿人的亚拉,直到阿费克,又到亚摩利人的边界;
  • 现代标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • 和合本(拼音版) - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
  • New International Version - on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
  • New International Reader's Version - live south of them. The rest of the land of Canaan that remains to be taken over reaches from Arah all the way to Aphek. Arah belongs to the people of Sidon. The land that remains to be taken reaches the border of Amorite territory.
  • English Standard Version - in the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,
  • New Living Translation - in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
  • Christian Standard Bible - in the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians to Aphek and as far as the border of the Amorites;
  • New American Standard Bible - to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
  • New King James Version - from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
  • Amplified Bible - in the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
  • American Standard Version - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;
  • King James Version - From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:
  • New English Translation - to the south; all the Canaanite territory, from Arah in the region of Sidon to Aphek, as far as Amorite territory;
  • World English Bible - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
  • 新標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
  • 當代譯本 - 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗;
  • 聖經新譯本 - 他們是在南方,以及迦南人全境和屬西頓人的米亞拉,直到亞弗和亞摩利人的境界;
  • 呂振中譯本 - 在南方; 迦南 人全地,和屬 西頓 人的 米亞拉 ,延到 亞弗 ,直到 亞摩利 人的境界;
  • 中文標準譯本 - 南邊的迦南人全地,從西頓人的亞拉,直到阿費克,又到亞摩利人的邊界;
  • 現代標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
  • 文理和合譯本 - 又迦南全地、屬西頓之米亞拉、至亞弗、及亞摩利界、
  • 文理委辦譯本 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又南方 迦南 全地、及屬 西頓 人之 米亞拉 、至 亞弗 、至 亞摩利 人之交界、
  • Nueva Versión Internacional - Por el lado sur queda todo el territorio cananeo, desde Araj, tierra de los sidonios, hasta Afec, que está en la frontera de los amorreos.
  • 현대인의 성경 - 또 가나안 사람의 전 지역과 시돈 사람에게 속한 므아라와 아모리 경계선인 아벡까지, 그리고
  • Новый Русский Перевод - с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
  • Восточный перевод - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на юге же вся земля ханонеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il reste également à conquérir tout le pays des Cananéens depuis Meara qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Apheq à la frontière des Amoréens,
  • Nova Versão Internacional - Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
  • Hoffnung für alle - ebenso der hohe Norden Kanaans von der Sidonierstadt Meara bis zur Stadt Afek und zum Gebiet der Amoriter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ở phía nam, đất của người Ca-na-an từ Mê-a-ra gần Si-đôn cho đến A-phéc gần biên giới A-mô-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากทางใต้ ดินแดนทั้งหมดของชาวคานาอัน จากอาราห์ของชาวไซดอนจนถึงอาเฟค ตรงพรมแดนของชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ทิศ​ใต้ ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​ชาว​คานาอัน และ​เมอาราห์​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชาว​ไซดอน ถึง​เมือง​อาเฟก ถึง​อาณาเขต​ของ​ชาว​อาโมร์
  • 约书亚记 12:7 - 以下是约书亚和以色列人在约旦河西,从黎巴嫩谷的巴力.迦得,直到延伸至西珥的哈拉山等地,所击杀的众王;约书亚按着分配办法把那地分给以色列各支派作产业;
  • 约书亚记 12:8 - 就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亚拉巴、山坡、旷野和南地。
  • 阿摩司书 2:10 - 我不是带你们出埃及地, 领你们在旷野度过四十年, 叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
  • 约书亚记 11:3 - 又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
  • 约书亚记 10:40 - 这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的 神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
  • 约书亚记 12:18 - 一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
  • 士师记 1:34 - 亚摩利人强迫但人退回山地上,不容他们下到平原来。
  • 士师记 1:35 - 亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。
  • 士师记 1:36 - 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
  • 撒母耳记上 4:1 - 撒母耳的话传遍了以色列。那时,以色列人出去迎战非利士人,他们靠近以便以谢安营,非利士人却在亚弗安营。
  • 约书亚记 19:30 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
圣经
资源
计划
奉献