Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:13 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人,他们到今天还住在以色列人当中。
  • 新标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人;这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 圣经新译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。
  • 中文标准译本 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • New International Version - But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • New International Reader's Version - But the Israelites didn’t drive out the people of Geshur and Maakah. So they continue to live among the Israelites to this day.
  • English Standard Version - Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
  • New Living Translation - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Christian Standard Bible - but the Israelites did not drive out the Geshurites and Maacathites. So Geshur and Maacath still live in Israel today.
  • New American Standard Bible - But the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites; instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • New King James Version - Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • Amplified Bible - But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • American Standard Version - Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
  • King James Version - Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • New English Translation - But the Israelites did not conquer the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day.
  • World English Bible - Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day.
  • 新標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 當代譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;因此,基述人和瑪迦人住在以色列人中間,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人卻沒有趕出 基述 人 瑪迦 人; 基述 人 瑪迦 人 到今日仍然住在 以色列 中。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民卻沒有把基述人和瑪迦人趕出去,所以基述人和瑪迦人住在以色列人當中,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人,這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 惟基述 瑪迦二族、以色列人未逐、二族居以色列中、至於今日、
  • 文理委辦譯本 - 惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 以色列 人未驅逐 基述 人、 瑪迦 人、 基述 人、 瑪迦 人、居 以色列 中、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los israelitas no expulsaron de su territorio a los habitantes de Guesur y Macá, que hasta el día de hoy viven en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성이 그술 사람과 마아가 사람은 쫓아내지 않았으므로 그들이 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но исроильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исроильтян до сегодняшнего дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - なお、イスラエル人はゲシュル人とマアカ人を追放しなかったので、彼らは今もイスラエル人といっしょに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
  • Hoffnung für alle - außer den Geschuritern und Maachatitern. Sie leben bis heute unter den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người Ghê-sua và Ma-a-cát không bị Ít-ra-ên đuổi đi nên cho đến nay họ vẫn sống chung với người Ít-ra-ên trong địa phương này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนอิสราเอลไม่ได้ขับไล่ชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ออกไป พวกเขาจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่ชนอิสราเอลจนถึงทุกวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์​ออก​ไป แต่​เกชูร์​และ​มาอาคาห์​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
交叉引用
  • 约书亚记 23:12 - 如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来,
  • 约书亚记 23:13 - 毫无疑问,你们的上帝耶和华必不再为你们赶走他们。相反,他们还要成为设在你们当中的圈套和陷阱,你们的肉中刺、眼中钉,直到你们在你们的上帝耶和华所赐给你们的这块美好的土地上灭亡。
  • 民数记 33:55 - 如果你们不赶走那里的居民,留下来的人必成为你们眼里的刺和肋旁的荆棘,在你们所居之地搅扰你们,
  • 撒母耳记下 3:3 - 迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 士师记 2:1 - 耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们出埃及,领你们来到我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约,
  • 士师记 2:2 - 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?
  • 士师记 2:3 - 因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。”
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃到了亚米忽的儿子基述王达买那里,在那里住了三年。大卫王天天为他儿子暗嫩悲伤,
  • 约书亚记 13:11 - 此外,还包括基列、基述人和玛迦人的疆域、整个黑门山和直到撒迦的整个巴珊地,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人,他们到今天还住在以色列人当中。
  • 新标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人;这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 圣经新译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。
  • 中文标准译本 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • New International Version - But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • New International Reader's Version - But the Israelites didn’t drive out the people of Geshur and Maakah. So they continue to live among the Israelites to this day.
  • English Standard Version - Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
  • New Living Translation - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Christian Standard Bible - but the Israelites did not drive out the Geshurites and Maacathites. So Geshur and Maacath still live in Israel today.
  • New American Standard Bible - But the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites; instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • New King James Version - Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • Amplified Bible - But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • American Standard Version - Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
  • King James Version - Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • New English Translation - But the Israelites did not conquer the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day.
  • World English Bible - Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day.
  • 新標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 當代譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;因此,基述人和瑪迦人住在以色列人中間,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人卻沒有趕出 基述 人 瑪迦 人; 基述 人 瑪迦 人 到今日仍然住在 以色列 中。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民卻沒有把基述人和瑪迦人趕出去,所以基述人和瑪迦人住在以色列人當中,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人,這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 惟基述 瑪迦二族、以色列人未逐、二族居以色列中、至於今日、
  • 文理委辦譯本 - 惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 以色列 人未驅逐 基述 人、 瑪迦 人、 基述 人、 瑪迦 人、居 以色列 中、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los israelitas no expulsaron de su territorio a los habitantes de Guesur y Macá, que hasta el día de hoy viven en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성이 그술 사람과 마아가 사람은 쫓아내지 않았으므로 그들이 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но исроильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исроильтян до сегодняшнего дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - なお、イスラエル人はゲシュル人とマアカ人を追放しなかったので、彼らは今もイスラエル人といっしょに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
  • Hoffnung für alle - außer den Geschuritern und Maachatitern. Sie leben bis heute unter den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người Ghê-sua và Ma-a-cát không bị Ít-ra-ên đuổi đi nên cho đến nay họ vẫn sống chung với người Ít-ra-ên trong địa phương này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนอิสราเอลไม่ได้ขับไล่ชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ออกไป พวกเขาจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่ชนอิสราเอลจนถึงทุกวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์​ออก​ไป แต่​เกชูร์​และ​มาอาคาห์​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 约书亚记 23:12 - 如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来,
  • 约书亚记 23:13 - 毫无疑问,你们的上帝耶和华必不再为你们赶走他们。相反,他们还要成为设在你们当中的圈套和陷阱,你们的肉中刺、眼中钉,直到你们在你们的上帝耶和华所赐给你们的这块美好的土地上灭亡。
  • 民数记 33:55 - 如果你们不赶走那里的居民,留下来的人必成为你们眼里的刺和肋旁的荆棘,在你们所居之地搅扰你们,
  • 撒母耳记下 3:3 - 迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 士师记 2:1 - 耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们出埃及,领你们来到我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约,
  • 士师记 2:2 - 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?
  • 士师记 2:3 - 因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。”
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃到了亚米忽的儿子基述王达买那里,在那里住了三年。大卫王天天为他儿子暗嫩悲伤,
  • 约书亚记 13:11 - 此外,还包括基列、基述人和玛迦人的疆域、整个黑门山和直到撒迦的整个巴珊地,
圣经
资源
计划
奉献