逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 那法多珥 境內之 多珥 王、一為 吉甲 之異族王、
- 新标点和合本 - 一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 多珥山冈 的多珥王一人, 吉甲的 戈印王一人,
- 和合本2010(神版-简体) - 多珥山冈 的多珥王一人, 吉甲的 戈印王一人,
- 当代译本 - 多珥山上的多珥王、吉甲的戈印王、
- 圣经新译本 - 一个是多珥山地的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
- 中文标准译本 - 一个是多珥高地的多珥王, 一个是吉甲的戈印王,
- 现代标点和合本 - 一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
- 和合本(拼音版) - 一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
- New International Version - the king of Dor (in Naphoth Dor) one the king of Goyim in Gilgal one
- New International Reader's Version - the king of Dor in Naphoth Dor one the king of Goyim in Gilgal one
- English Standard Version - the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Galilee, one;
- New Living Translation - The king of Dor in the town of Naphoth-dor The king of Goyim in Gilgal
- Christian Standard Bible - the king of Dor in Naphath-dor one the king of Goiim in Gilgal one
- New American Standard Bible - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- New King James Version - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the people of Gilgal, one;
- Amplified Bible - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- American Standard Version - the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- King James Version - The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
- New English Translation - the king of Dor – near Naphath Dor – (one), the king of Goyim – near Gilgal – (one),
- World English Bible - the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
- 新標點和合本 - 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 多珥山岡 的多珥王一人,吉甲的 戈印王一人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 多珥山岡 的多珥王一人, 吉甲的 戈印王一人,
- 當代譯本 - 多珥山上的多珥王、吉甲的戈印王、
- 聖經新譯本 - 一個是多珥山地的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
- 呂振中譯本 - 一個是 拿法多珥 的 多珥 王,一個是在 吉甲 的 戈印 王,
- 中文標準譯本 - 一個是多珥高地的多珥王, 一個是吉甲的戈印王,
- 現代標點和合本 - 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
- 文理和合譯本 - 都那法多珥之多珥王、都吉甲之戈印王、
- 文理委辦譯本 - 多耳界之王、吉甲列國王、
- Nueva Versión Internacional - el rey de Dor que está en Nafot Dor, el rey Goyim de Guilgal
- 현대인의 성경 - 나봇 – 돌의 돌 왕, 길갈의 고임 왕,
- Новый Русский Перевод - царь Дора, что при возвышенностях Дора , один царь Гоима в Гилгале один
- Восточный перевод - царь Дора (что при возвышенностях Дора ) один царь народов Галилеи один
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Дора (что при возвышенностях Дора ) один царь народов Галилеи один
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Дора (что при возвышенностях Дора ) один царь народов Галилеи один
- La Bible du Semeur 2015 - le roi de Dor, sur les hauteurs, le roi de Goyim près de Guilgal ,
- Nova Versão Internacional - o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
- Hoffnung für alle - Dor an der Küste, Gojim in Galiläa
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đô-rơ ở Na-phát-đo. Vua Gô-im ở Ghinh-ganh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งโดร์ (ในนาโฟทโดร์ ) หนึ่ง กษัตริย์แห่งโกยิมในกิลกาล หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งโดร์ที่อยู่ในนาฟาทโดร์ กษัตริย์แห่งโกยิมในกิลกาล
交叉引用
- 約書亞記 5:9 - 主諭 約書亞 曰、今日我使 伊及 之恥笑、 恥笑或作恥辱 轉離爾曹、故名其地曰 吉甲 、 吉甲譯即轉離之義 其名至今尚存、
- 約書亞記 5:10 - 以色列 人列營在 吉甲 、至 正月 十四日夕、守逾越節於 耶利哥 平原、
- 創世記 14:1 - 維時 示拿 王 暗拉非 、 以拉撒 王 亞畧 、 以攔 王 基大老瑪 、列族王 提達 、
- 創世記 14:2 - 同徵 所多瑪 王 比拉 、 俄摩拉 王 比沙 、 押瑪 王 示納 、 洗扁 王 善以別 、及 別拉 之王、 別拉 即 瑣珥 、
- 以賽亞書 9:1 - 今國雖受苦、必不永居幽暗、昔時主使 西布倫 拿弗他利 受凌辱、其後主又使沿海之地、 約但 河濱、異族之 迦利利 、復得尊榮、
- 約書亞記 17:11 - 瑪拿西 在 以薩迦 亞設 境內得數邑、即 伯善 與其鄉里、 以伯蓮 與其鄉里、 多珥 與其居民鄉里、亦得 隱多珥 與其居民鄉里、 他納 與其居民鄉里、 米吉多 與其居民鄉里、此三處、
- 約書亞記 4:19 - 民自 約但 河出、其日即正月十日、在 耶利哥 東之 吉甲 列營、
- 約書亞記 11:2 - 又往見居北之山地、 基尼烈 以南之 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 窪地、西之 那弗多珥 那弗多珥或作多珥境 之諸王、