Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
  • 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
  • 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
  • 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
  • English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
  • Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
  • New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
  • American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
  • World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
  • 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
  • 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
  • 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
  • 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
  • Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
  • Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
  • リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
  • Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​ทำ​สงคราม​อยู่​กับ​กษัตริย์​เหล่า​นั้น​เป็น​เวลา​นาน
交叉引用
  • 约书亚记 11:23 - 约书亚照耶和华对摩西的指示,夺取整个地区,把土地按照支派分给以色列人作产业。于是境内国泰民安,没有战事了。
  • 约书亚记 14:7 - 我四十岁那年,耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚派我来侦察这地方,我如实禀告他。
  • 约书亚记 14:8 - 与我同去的弟兄的禀告让以色列人胆战心惊,但我一心追随我的上帝耶和华。
  • 约书亚记 14:9 - 所以,当日摩西就向我起誓,‘你脚踏过的地方必永远归你和你的子孙作产业,因为你一心追随我的上帝耶和华。’
  • 约书亚记 14:10 - 耶和华照祂的应许,让我又活了四十五年。当年耶和华对摩西说这话时,以色列人还在旷野漂流。看!我现在已经八十五岁了,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
  • 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
  • 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
  • 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
  • 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
  • New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
  • New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
  • English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
  • Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
  • New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
  • American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
  • New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
  • World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
  • 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
  • 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
  • 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
  • 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
  • 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
  • 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
  • Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
  • Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
  • La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
  • リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
  • Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวา​ทำ​สงคราม​อยู่​กับ​กษัตริย์​เหล่า​นั้น​เป็น​เวลา​นาน
  • 约书亚记 11:23 - 约书亚照耶和华对摩西的指示,夺取整个地区,把土地按照支派分给以色列人作产业。于是境内国泰民安,没有战事了。
  • 约书亚记 14:7 - 我四十岁那年,耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚派我来侦察这地方,我如实禀告他。
  • 约书亚记 14:8 - 与我同去的弟兄的禀告让以色列人胆战心惊,但我一心追随我的上帝耶和华。
  • 约书亚记 14:9 - 所以,当日摩西就向我起誓,‘你脚踏过的地方必永远归你和你的子孙作产业,因为你一心追随我的上帝耶和华。’
  • 约书亚记 14:10 - 耶和华照祂的应许,让我又活了四十五年。当年耶和华对摩西说这话时,以色列人还在旷野漂流。看!我现在已经八十五岁了,
圣经
资源
计划
奉献