Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Your territory will reach from the Negev Desert all the way to Lebanon. The great Euphrates River will be to the east. The Mediterranean Sea will be to the west. Your territory will include all the Hittite country.
  • 新标点和合本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 当代译本 - 从南部的旷野直到北部的黎巴嫩,从东部的幼发拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都将是你们的领土。
  • 圣经新译本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你们的疆界。
  • 中文标准译本 - 从旷野和黎巴嫩直到幼发拉底大河,赫提人的全地,直到日落方向的大海,都将成为你们的领土。
  • 现代标点和合本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要做你们的境界。
  • 和合本(拼音版) - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
  • New International Version - Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates—all the Hittite country—to the Mediterranean Sea in the west.
  • English Standard Version - From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory.
  • New Living Translation - from the Negev wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west, including all the land of the Hittites.’
  • Christian Standard Bible - Your territory will be from the wilderness and Lebanon to the great river, the Euphrates River — all the land of the Hittites  — and west to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory.
  • New King James Version - From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.
  • Amplified Bible - From the wilderness [of Arabia in the south] and this Lebanon [in the north], even as far as the great river, the river Euphrates [in the east], all the land of the Hittites (Canaan), and as far as the Great [Mediterranean] Sea toward the west shall be your territory.
  • American Standard Version - From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • King James Version - From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
  • New English Translation - Your territory will extend from the wilderness in the south to Lebanon in the north. It will extend all the way to the great River Euphrates in the east (including all of Syria) and all the way to the Mediterranean Sea in the west.
  • World English Bible - From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • 新標點和合本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 當代譯本 - 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
  • 聖經新譯本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你們的疆界。
  • 呂振中譯本 - 從曠野和這 利巴嫩 、直到大河、就是 伯拉 河、 赫 人全地 、又到大海、日落的方向、都要做你們的境界。
  • 中文標準譯本 - 從曠野和黎巴嫩直到幼發拉底大河,赫提人的全地,直到日落方向的大海,都將成為你們的領土。
  • 現代標點和合本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要做你們的境界。
  • 文理和合譯本 - 自曠野暨利巴嫩、至伯拉大河、赫族全地、爰及大海日入之所、咸為爾境、
  • 文理委辦譯本 - 自曠野及利巴嫩、至百辣大河、赫人遍地、爰及大海、日入之處、為爾境界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自曠野及此 利巴嫩 、至 伯拉 大河 赫 族之全地、至大海日入之所、悉為爾境、
  • Nueva Versión Internacional - Su territorio se extenderá desde el desierto hasta el Líbano, y desde el gran río Éufrates, territorio de los hititas, hasta el mar Mediterráneo, que se encuentra al oeste.
  • 현대인의 성경 - 그 땅의 경계는 남쪽 네겝 광야에서부터 북쪽 레바논 산악 지대에 이르고, 동쪽 유프라테스강에서부터 헷족의 땅을 거쳐 서쪽 지중해 연안까지 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки, реки Евфрата (включая всю землю хеттов), до Великого моря на западе.
  • Восточный перевод - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre territoire s’étendra du désert jusqu’aux montagnes du Liban et du grand fleuve, l’Euphrate, à travers tout le pays des Hittites jusqu’à la mer Méditerranée, à l’ouest .
  • リビングバイブル - 南はネゲブの砂漠から北はレバノン山脈まで、西は地中海から東はユーフラテス川まで、ヘテ人の全領地も含まれる。』
  • Nova Versão Internacional - Seu território se estenderá do deserto ao Líbano , e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas até o mar Grande , no oeste.
  • Hoffnung für alle - Euer Land wird von der Wüste im Süden bis zum Libanon im Norden reichen und vom Euphrat im Osten bis zum Mittelmeer im Westen; das ganze Gebiet der Hetiter wird euch gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - từ hoang mạc đến núi Li-ban, từ Biển Lớn chạy dài đến tận Sông Ơ-phơ-rát, kể cả lãnh thổ của dân tộc Hê-tít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของพวกเจ้าจะมีอาณาเขตตั้งแต่ถิ่นกันดารถึงเทือกเขาเลบานอน และจากแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติสจดทะเลเมดิเตอร์เรเนียนทางตะวันตก ครอบคลุมดินแดนทั้งหมดของชาวฮิตไทต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​เจ้า​นั้น​เริ่ม​ต้น​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​ไป​จรด​ภูเขา​เลบานอน และ​จาก​แม่น้ำ​ใหญ่​ยูเฟรติส​จรด​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ชาว​ฮิต​จรด​ทะเล​ใหญ่ ​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
交叉引用
  • 1 Chronicles 5:9 - To the east they made their homes in the land up to the edge of the desert. That desert reaches all the way to the Euphrates River. They made their homes there because their livestock had increased in Gilead.
  • 1 Chronicles 18:3 - David fought against Hadadezer in the area of Hamath. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to set up his monument at the Euphrates River.
  • Deuteronomy 3:25 - Let me go across the Jordan River. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.”
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
  • Genesis 15:19 - It includes the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - Hittites, Perizzites and Rephaites.
  • Genesis 15:21 - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • Deuteronomy 1:7 - Take your tents down. Go into the hill country of the Amorites. Go to all the people who are their neighbors. Go to the people who live in the Arabah Valley. Travel to the mountains and the western hills. Go to the people in the Negev Desert and along the coast. Travel to the land of Canaan and to Lebanon. Go as far as the great Euphrates River.
  • Deuteronomy 11:24 - Every place you walk on will belong to you. Your territory will go all the way from the desert to Lebanon. It will go from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:2 - “Give the Israelites a command. Tell them, ‘You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it must have.
  • Numbers 34:3 - “ ‘Your southern border will include part of the Desert of Zin. It will be along the border of Edom. Your southern border will start in the east from the southern end of the Dead Sea.
  • Numbers 34:4 - It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
  • Numbers 34:5 - There it will turn and join the Wadi of Egypt. It will come to an end at the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. That will be your border on the west.
  • Numbers 34:7 - For your northern border, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
  • Numbers 34:8 - Continue it from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the border will go to Zedad.
  • Numbers 34:9 - It will continue to Ziphron. It will come to an end at Hazar Enan. That will be your border on the north.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, run a line from Hazar Enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • Numbers 34:12 - Then the border will go down along the Jordan River. It will come to an end at the Dead Sea. “ ‘That will be your land. And those will be its borders on every side.’ ”
  • Numbers 34:13 - Moses gave the Israelites a command. He said, “Cast lots when you divide up the land. Each tribe will have its own share. The Lord has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
  • Numbers 34:14 - The families of the tribes of Reuben and Gad have already received their shares. The families of half of the tribe of Manasseh have also received their share.
  • Numbers 34:15 - Those two and a half tribes have received their shares east of the Jordan River. It flows near Jericho. Their land is toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Numbers 34:17 - “Here are the names of the men who will give out the shares of the land to your people. They are Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
  • Numbers 34:18 - Also appoint one leader from each of the nine and a half tribes. They will help you give out the land.
  • Exodus 23:31 - “I will make your borders secure from the Red Sea to the Mediterranean Sea. They will go from the desert to the Euphrates River. I will hand over to you the people who live in the land. You will drive them out to make room for yourselves.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Your territory will reach from the Negev Desert all the way to Lebanon. The great Euphrates River will be to the east. The Mediterranean Sea will be to the west. Your territory will include all the Hittite country.
  • 新标点和合本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 当代译本 - 从南部的旷野直到北部的黎巴嫩,从东部的幼发拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都将是你们的领土。
  • 圣经新译本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你们的疆界。
  • 中文标准译本 - 从旷野和黎巴嫩直到幼发拉底大河,赫提人的全地,直到日落方向的大海,都将成为你们的领土。
  • 现代标点和合本 - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要做你们的境界。
  • 和合本(拼音版) - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
  • New International Version - Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates—all the Hittite country—to the Mediterranean Sea in the west.
  • English Standard Version - From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory.
  • New Living Translation - from the Negev wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west, including all the land of the Hittites.’
  • Christian Standard Bible - Your territory will be from the wilderness and Lebanon to the great river, the Euphrates River — all the land of the Hittites  — and west to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible - From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory.
  • New King James Version - From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.
  • Amplified Bible - From the wilderness [of Arabia in the south] and this Lebanon [in the north], even as far as the great river, the river Euphrates [in the east], all the land of the Hittites (Canaan), and as far as the Great [Mediterranean] Sea toward the west shall be your territory.
  • American Standard Version - From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • King James Version - From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
  • New English Translation - Your territory will extend from the wilderness in the south to Lebanon in the north. It will extend all the way to the great River Euphrates in the east (including all of Syria) and all the way to the Mediterranean Sea in the west.
  • World English Bible - From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • 新標點和合本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 當代譯本 - 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
  • 聖經新譯本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你們的疆界。
  • 呂振中譯本 - 從曠野和這 利巴嫩 、直到大河、就是 伯拉 河、 赫 人全地 、又到大海、日落的方向、都要做你們的境界。
  • 中文標準譯本 - 從曠野和黎巴嫩直到幼發拉底大河,赫提人的全地,直到日落方向的大海,都將成為你們的領土。
  • 現代標點和合本 - 從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要做你們的境界。
  • 文理和合譯本 - 自曠野暨利巴嫩、至伯拉大河、赫族全地、爰及大海日入之所、咸為爾境、
  • 文理委辦譯本 - 自曠野及利巴嫩、至百辣大河、赫人遍地、爰及大海、日入之處、為爾境界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自曠野及此 利巴嫩 、至 伯拉 大河 赫 族之全地、至大海日入之所、悉為爾境、
  • Nueva Versión Internacional - Su territorio se extenderá desde el desierto hasta el Líbano, y desde el gran río Éufrates, territorio de los hititas, hasta el mar Mediterráneo, que se encuentra al oeste.
  • 현대인의 성경 - 그 땅의 경계는 남쪽 네겝 광야에서부터 북쪽 레바논 산악 지대에 이르고, 동쪽 유프라테스강에서부터 헷족의 땅을 거쳐 서쪽 지중해 연안까지 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки, реки Евфрата (включая всю землю хеттов), до Великого моря на западе.
  • Восточный перевод - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от великой реки Евфрат (включая всю землю хеттов) до Средиземного моря на западе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Votre territoire s’étendra du désert jusqu’aux montagnes du Liban et du grand fleuve, l’Euphrate, à travers tout le pays des Hittites jusqu’à la mer Méditerranée, à l’ouest .
  • リビングバイブル - 南はネゲブの砂漠から北はレバノン山脈まで、西は地中海から東はユーフラテス川まで、ヘテ人の全領地も含まれる。』
  • Nova Versão Internacional - Seu território se estenderá do deserto ao Líbano , e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas até o mar Grande , no oeste.
  • Hoffnung für alle - Euer Land wird von der Wüste im Süden bis zum Libanon im Norden reichen und vom Euphrat im Osten bis zum Mittelmeer im Westen; das ganze Gebiet der Hetiter wird euch gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - từ hoang mạc đến núi Li-ban, từ Biển Lớn chạy dài đến tận Sông Ơ-phơ-rát, kể cả lãnh thổ của dân tộc Hê-tít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนของพวกเจ้าจะมีอาณาเขตตั้งแต่ถิ่นกันดารถึงเทือกเขาเลบานอน และจากแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติสจดทะเลเมดิเตอร์เรเนียนทางตะวันตก ครอบคลุมดินแดนทั้งหมดของชาวฮิตไทต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​เจ้า​นั้น​เริ่ม​ต้น​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​ไป​จรด​ภูเขา​เลบานอน และ​จาก​แม่น้ำ​ใหญ่​ยูเฟรติส​จรด​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ชาว​ฮิต​จรด​ทะเล​ใหญ่ ​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก
  • 1 Chronicles 5:9 - To the east they made their homes in the land up to the edge of the desert. That desert reaches all the way to the Euphrates River. They made their homes there because their livestock had increased in Gilead.
  • 1 Chronicles 18:3 - David fought against Hadadezer in the area of Hamath. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to set up his monument at the Euphrates River.
  • Deuteronomy 3:25 - Let me go across the Jordan River. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.”
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
  • Genesis 15:19 - It includes the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - Hittites, Perizzites and Rephaites.
  • Genesis 15:21 - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • Deuteronomy 1:7 - Take your tents down. Go into the hill country of the Amorites. Go to all the people who are their neighbors. Go to the people who live in the Arabah Valley. Travel to the mountains and the western hills. Go to the people in the Negev Desert and along the coast. Travel to the land of Canaan and to Lebanon. Go as far as the great Euphrates River.
  • Deuteronomy 11:24 - Every place you walk on will belong to you. Your territory will go all the way from the desert to Lebanon. It will go from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:2 - “Give the Israelites a command. Tell them, ‘You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it must have.
  • Numbers 34:3 - “ ‘Your southern border will include part of the Desert of Zin. It will be along the border of Edom. Your southern border will start in the east from the southern end of the Dead Sea.
  • Numbers 34:4 - It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
  • Numbers 34:5 - There it will turn and join the Wadi of Egypt. It will come to an end at the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. That will be your border on the west.
  • Numbers 34:7 - For your northern border, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
  • Numbers 34:8 - Continue it from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the border will go to Zedad.
  • Numbers 34:9 - It will continue to Ziphron. It will come to an end at Hazar Enan. That will be your border on the north.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, run a line from Hazar Enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • Numbers 34:12 - Then the border will go down along the Jordan River. It will come to an end at the Dead Sea. “ ‘That will be your land. And those will be its borders on every side.’ ”
  • Numbers 34:13 - Moses gave the Israelites a command. He said, “Cast lots when you divide up the land. Each tribe will have its own share. The Lord has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
  • Numbers 34:14 - The families of the tribes of Reuben and Gad have already received their shares. The families of half of the tribe of Manasseh have also received their share.
  • Numbers 34:15 - Those two and a half tribes have received their shares east of the Jordan River. It flows near Jericho. Their land is toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Numbers 34:17 - “Here are the names of the men who will give out the shares of the land to your people. They are Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
  • Numbers 34:18 - Also appoint one leader from each of the nine and a half tribes. They will help you give out the land.
  • Exodus 23:31 - “I will make your borders secure from the Red Sea to the Mediterranean Sea. They will go from the desert to the Euphrates River. I will hand over to you the people who live in the land. You will drive them out to make room for yourselves.
圣经
资源
计划
奉献