Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.”
  • 新标点和合本 - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!”
  • 当代译本 - 任何人违抗你的命令,不悉数遵行你的吩咐,都要被处死。你要刚强勇敢!”
  • 圣经新译本 - 无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
  • 中文标准译本 - 任何人违背你的命令,不听从你所吩咐的一切话,都必被处死。你只要坚强、勇敢!”
  • 现代标点和合本 - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆。”
  • 和合本(拼音版) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!”
  • New International Version - Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!”
  • New International Reader's Version - Suppose people question your authority. And suppose they refuse to obey anything you command them to do. Then they will be put to death. Just be strong and brave!”
  • English Standard Version - Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.”
  • New Living Translation - Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!”
  • Christian Standard Bible - Anyone who rebels against your order and does not obey your words in all that you command him, will be put to death. Above all, be strong and courageous!”
  • New American Standard Bible - Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”
  • Amplified Bible - Any man who rebels against your command and does not obey everything that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”
  • American Standard Version - Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.
  • King James Version - Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  • New English Translation - Any man who rebels against what you say and does not obey all your commands will be executed. But be strong and brave!”
  • World English Bible - Whoever rebels against your commandment, and doesn’t listen to your words in all that you command him shall himself be put to death. Only be strong and courageous.”
  • 新標點和合本 - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
  • 當代譯本 - 任何人違抗你的命令,不悉數遵行你的吩咐,都要被處死。你要剛強勇敢!」
  • 聖經新譯本 - 無論誰違背你的話,不聽從你吩咐他的一切命令,那人必要處死。你只管堅強勇敢。”
  • 呂振中譯本 - 無論甚麼人違背你所吩咐的,對你所命令的一切事、不聽從你的話、那人總必須被處死。你只要剛強壯膽。』
  • 中文標準譯本 - 任何人違背你的命令,不聽從你所吩咐的一切話,都必被處死。你只要堅強、勇敢!」
  • 現代標點和合本 - 無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽。」
  • 文理和合譯本 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必致之死、惟當強乃心、壯乃志、
  • 文理委辦譯本 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必死毋赦、宜強乃志、壯乃心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必治之死、爾惟強爾心壯爾志而已、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquiera que se rebele contra tus palabras o que no obedezca lo que tú ordenes será condenado a muerte. Pero tú, ¡sé fuerte y valiente!
  • 현대인의 성경 - 누구든지 당신의 명령을 거역하고 당신의 말에 불순종하는 자는 죽음을 당해야 합니다. 아무쪼록 마음을 굳게 먹고 용기를 가지십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, – будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!
  • Восточный перевод - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’opposera à ton autorité et désobéira à tes ordres sera mis à mort, quelle que soit la chose que tu auras ordonnée. Prends donc courage et tiens bon !
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso!”
  • Hoffnung für alle - Wer sich deinen Befehlen widersetzt und nicht jeder Weisung folgt, die du uns gibst, der soll getötet werden. Sei nur mutig und entschlossen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào cãi lệnh ông, người đó phải chết. Xin ông hãy can đảm và bền chí.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าท่านจะสั่งอะไร ใครก็ตามที่ขัดขืนและไม่เชื่อฟังคำสั่งของท่าน ผู้นั้นจะต้องตาย ขอแต่ให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​ท่าน และ​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​พูด​ที่​ท่าน​บัญชา​จะ​ถูก​ประหาร ขอ​เพียง​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด”
交叉引用
  • 1 Samuel 11:12 - Then the people said to Samuel, “Who is he who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, that we may put them to death.”
  • Romans 13:1 - Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
  • Romans 13:4 - For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
  • Romans 13:5 - Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us.”
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Luke 19:27 - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Ezra 10:4 - Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it.”
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Joshua 1:6 - Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
  • Deuteronomy 17:12 - Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.”
  • 新标点和合本 - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!”
  • 当代译本 - 任何人违抗你的命令,不悉数遵行你的吩咐,都要被处死。你要刚强勇敢!”
  • 圣经新译本 - 无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
  • 中文标准译本 - 任何人违背你的命令,不听从你所吩咐的一切话,都必被处死。你只要坚强、勇敢!”
  • 现代标点和合本 - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆。”
  • 和合本(拼音版) - 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!”
  • New International Version - Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!”
  • New International Reader's Version - Suppose people question your authority. And suppose they refuse to obey anything you command them to do. Then they will be put to death. Just be strong and brave!”
  • English Standard Version - Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.”
  • New Living Translation - Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!”
  • Christian Standard Bible - Anyone who rebels against your order and does not obey your words in all that you command him, will be put to death. Above all, be strong and courageous!”
  • New American Standard Bible - Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”
  • Amplified Bible - Any man who rebels against your command and does not obey everything that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”
  • American Standard Version - Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.
  • King James Version - Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  • New English Translation - Any man who rebels against what you say and does not obey all your commands will be executed. But be strong and brave!”
  • World English Bible - Whoever rebels against your commandment, and doesn’t listen to your words in all that you command him shall himself be put to death. Only be strong and courageous.”
  • 新標點和合本 - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
  • 當代譯本 - 任何人違抗你的命令,不悉數遵行你的吩咐,都要被處死。你要剛強勇敢!」
  • 聖經新譯本 - 無論誰違背你的話,不聽從你吩咐他的一切命令,那人必要處死。你只管堅強勇敢。”
  • 呂振中譯本 - 無論甚麼人違背你所吩咐的,對你所命令的一切事、不聽從你的話、那人總必須被處死。你只要剛強壯膽。』
  • 中文標準譯本 - 任何人違背你的命令,不聽從你所吩咐的一切話,都必被處死。你只要堅強、勇敢!」
  • 現代標點和合本 - 無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽。」
  • 文理和合譯本 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必致之死、惟當強乃心、壯乃志、
  • 文理委辦譯本 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必死毋赦、宜強乃志、壯乃心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡逆爾命、不遵爾所諭者、必治之死、爾惟強爾心壯爾志而已、
  • Nueva Versión Internacional - Cualquiera que se rebele contra tus palabras o que no obedezca lo que tú ordenes será condenado a muerte. Pero tú, ¡sé fuerte y valiente!
  • 현대인의 성경 - 누구든지 당신의 명령을 거역하고 당신의 말에 불순종하는 자는 죽음을 당해야 합니다. 아무쪼록 마음을 굳게 먹고 용기를 가지십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, – будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!
  • Восточный перевод - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов – что бы ты ни приказал, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен!
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’opposera à ton autorité et désobéira à tes ordres sera mis à mort, quelle que soit la chose que tu auras ordonnée. Prends donc courage et tiens bon !
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso!”
  • Hoffnung für alle - Wer sich deinen Befehlen widersetzt und nicht jeder Weisung folgt, die du uns gibst, der soll getötet werden. Sei nur mutig und entschlossen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào cãi lệnh ông, người đó phải chết. Xin ông hãy can đảm và bền chí.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าท่านจะสั่งอะไร ใครก็ตามที่ขัดขืนและไม่เชื่อฟังคำสั่งของท่าน ผู้นั้นจะต้องตาย ขอแต่ให้ท่านเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​ท่าน และ​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​พูด​ที่​ท่าน​บัญชา​จะ​ถูก​ประหาร ขอ​เพียง​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด”
  • 1 Samuel 11:12 - Then the people said to Samuel, “Who is he who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, that we may put them to death.”
  • Romans 13:1 - Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
  • Romans 13:3 - For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
  • Romans 13:4 - For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
  • Romans 13:5 - Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us.”
  • Psalms 2:4 - He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
  • Psalms 2:5 - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Luke 19:27 - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Ezra 10:4 - Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it.”
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Joshua 1:6 - Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
  • Deuteronomy 17:12 - Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the Lord your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
圣经
资源
计划
奉献