Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 MSG
逐节对照
  • The Message - God said, “What do you have to be angry about?”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“你这样发怒,对吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“你这样发怒,对吗?”
  • 当代译本 - 耶和华对他说:“你这样大发脾气合理吗?”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答说:“你这样发怒对不对呢?”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“你这样恼火,难道有理吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • New International Version - But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”
  • New International Reader's Version - But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”
  • English Standard Version - And the Lord said, “Do you do well to be angry?”
  • New Living Translation - The Lord replied, “Is it right for you to be angry about this?”
  • Christian Standard Bible - The Lord asked, “Is it right for you to be angry?”
  • New American Standard Bible - But the Lord said, “Do you have a good reason to be angry?”
  • New King James Version - Then the Lord said, “Is it right for you to be angry?”
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Do you have a good reason to be angry?”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Doest thou well to be angry?
  • King James Version - Then said the Lord, Doest thou well to be angry?
  • New English Translation - The Lord said, “Are you really so very angry?”
  • World English Bible - Yahweh said, “Is it right for you to be angry?”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」
  • 當代譯本 - 耶和華對他說:「你這樣大發脾氣合理嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答說:“你這樣發怒對不對呢?”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『你這樣發怒對不對啊?』
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「你這樣惱火,難道有理嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾怒宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、爾何怒之甚哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾怒豈宜乎、 豈宜乎或作其甚乎下同
  • Nueva Versión Internacional - —¿Tienes razón de enfurecerte tanto? —le respondió el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 “네가 성낼 만한 이유라도 있느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь ответил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui répondit : Fais-tu bien de te mettre en colère ?
  • リビングバイブル - すると、主は言いました。「このことで、あなたは当然のように怒るのか。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lhe respondeu: “Você tem alguma razão para essa fúria?”
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr erwiderte nur: »Ist es recht von dir, so wütend zu sein?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Con giận có đáng không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะโกรธ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “สมควร​แล้ว​หรือ​ที่​เจ้า​โกรธ”
交叉引用
  • Numbers 20:11 - With that Moses raised his arm and slammed his staff against the rock—once, twice. Water poured out. Congregation and cattle drank.
  • Numbers 20:12 - God said to Moses and Aaron, “Because you didn’t trust me, didn’t treat me with holy reverence in front of the People of Israel, you two aren’t going to lead this company into the land that I am giving them.”
  • Micah 6:3 - “Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer! I delivered you from a bad life in Egypt; I paid a good price to get you out of slavery. I sent Moses to lead you— and Aaron and Miriam to boot! Remember what Balak king of Moab tried to pull, and how Balaam son of Beor turned the tables on him. Remember all those stories about Shittim and Gilgal. Keep all God’s salvation stories fresh and present.”
  • Psalms 106:32 - They angered God again at Meribah Springs; this time Moses got mixed up in their evil; Because they defied God yet again, Moses exploded and lost his temper.
  • James 1:19 - Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. God’s righteousness doesn’t grow from human anger. So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
  • Jonah 4:9 - Then God said to Jonah, “What right do you have to get angry about this shade tree?” Jonah said, “Plenty of right. It’s made me angry enough to die!”
逐节对照交叉引用
  • The Message - God said, “What do you have to be angry about?”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“你这样发怒,对吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“你这样发怒,对吗?”
  • 当代译本 - 耶和华对他说:“你这样大发脾气合理吗?”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答说:“你这样发怒对不对呢?”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“你这样恼火,难道有理吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”
  • New International Version - But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”
  • New International Reader's Version - But the Lord replied, “Is it right for you to be angry?”
  • English Standard Version - And the Lord said, “Do you do well to be angry?”
  • New Living Translation - The Lord replied, “Is it right for you to be angry about this?”
  • Christian Standard Bible - The Lord asked, “Is it right for you to be angry?”
  • New American Standard Bible - But the Lord said, “Do you have a good reason to be angry?”
  • New King James Version - Then the Lord said, “Is it right for you to be angry?”
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Do you have a good reason to be angry?”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Doest thou well to be angry?
  • King James Version - Then said the Lord, Doest thou well to be angry?
  • New English Translation - The Lord said, “Are you really so very angry?”
  • World English Bible - Yahweh said, “Is it right for you to be angry?”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」
  • 當代譯本 - 耶和華對他說:「你這樣大發脾氣合理嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答說:“你這樣發怒對不對呢?”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『你這樣發怒對不對啊?』
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「你這樣惱火,難道有理嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾怒宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、爾何怒之甚哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾怒豈宜乎、 豈宜乎或作其甚乎下同
  • Nueva Versión Internacional - —¿Tienes razón de enfurecerte tanto? —le respondió el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 “네가 성낼 만한 이유라도 있느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Господь ответил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный спросил: – Стоит ли тебе гневаться?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui répondit : Fais-tu bien de te mettre en colère ?
  • リビングバイブル - すると、主は言いました。「このことで、あなたは当然のように怒るのか。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor lhe respondeu: “Você tem alguma razão para essa fúria?”
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr erwiderte nur: »Ist es recht von dir, so wütend zu sein?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Con giận có đáng không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะโกรธ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “สมควร​แล้ว​หรือ​ที่​เจ้า​โกรธ”
  • Numbers 20:11 - With that Moses raised his arm and slammed his staff against the rock—once, twice. Water poured out. Congregation and cattle drank.
  • Numbers 20:12 - God said to Moses and Aaron, “Because you didn’t trust me, didn’t treat me with holy reverence in front of the People of Israel, you two aren’t going to lead this company into the land that I am giving them.”
  • Micah 6:3 - “Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer! I delivered you from a bad life in Egypt; I paid a good price to get you out of slavery. I sent Moses to lead you— and Aaron and Miriam to boot! Remember what Balak king of Moab tried to pull, and how Balaam son of Beor turned the tables on him. Remember all those stories about Shittim and Gilgal. Keep all God’s salvation stories fresh and present.”
  • Psalms 106:32 - They angered God again at Meribah Springs; this time Moses got mixed up in their evil; Because they defied God yet again, Moses exploded and lost his temper.
  • James 1:19 - Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. God’s righteousness doesn’t grow from human anger. So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
  • Jonah 4:9 - Then God said to Jonah, “What right do you have to get angry about this shade tree?” Jonah said, “Plenty of right. It’s made me angry enough to die!”
圣经
资源
计划
奉献