逐节对照
- New International Reader's Version - And shouldn’t I show concern for the great city of Nineveh? It has more than 120,000 people. They can’t tell right from wrong. Nineveh also has a lot of animals.”
- 新标点和合本 - 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
- 当代译本 - 我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”
- 圣经新译本 - 何况这尼尼微大城,其中不晓得分辨左右手的有十二万多人,并且有许多牲畜,我怎能不爱惜呢?”
- 中文标准译本 - 更何况尼尼微大城,其中有超过十二万人不能分辨自己的左右手,还有许多牲畜,我难道不顾惜吗?”
- 现代标点和合本 - 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
- 和合本(拼音版) - 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
- New International Version - And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left—and also many animals?”
- English Standard Version - And should not I pity Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much cattle?”
- New Living Translation - But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
- Christian Standard Bible - So may I not care about the great city of Nineveh, which has more than a hundred twenty thousand people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?”
- New American Standard Bible - Should I not also have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 people, who do not know the difference between their right hand and their left, as well as many animals?”
- New King James Version - And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their left—and much livestock?”
- Amplified Bible - Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 [innocent] persons, who do not know the difference between their right and left hand [and are not yet accountable for sin], as well as many [blameless] animals?”
- American Standard Version - and should not I have regard for Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
- King James Version - And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
- New English Translation - Should I not be even more concerned about Nineveh, this enormous city? There are more than one hundred twenty thousand people in it who do not know right from wrong, as well as many animals!”
- World English Bible - Shouldn’t I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can’t discern between their right hand and their left hand; and also much livestock?”
- 新標點和合本 - 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二萬多人,還有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二萬多人,還有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」
- 當代譯本 - 我怎能不愛惜這尼尼微大城呢?城中單是連左右手都分不清的人就有十二萬多,還有許多的牲畜。」
- 聖經新譯本 - 何況這尼尼微大城,其中不曉得分辨左右手的有十二萬多人,並且有許多牲畜,我怎能不愛惜呢?”
- 呂振中譯本 - 何況 尼尼微 這大城,其中不曉得分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲口,我哪能不顧惜呢?』
- 中文標準譯本 - 更何況尼尼微大城,其中有超過十二萬人不能分辨自己的左右手,還有許多牲畜,我難道不顧惜嗎?」
- 現代標點和合本 - 何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」
- 文理和合譯本 - 尼尼微大邑、其中不辨左右手者、有逾十二萬、且牲畜孔多、我豈不惜之乎、
- 文理委辦譯本 - 況尼尼微大邑幼稚、不識左右者、不下十二萬、亦有群畜、我能不宥之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況 尼尼微 大邑、其中孩提、不識左右者、有十二萬餘、亦有牲畜眾多、我能不顧惜乎、
- Nueva Versión Internacional - Y de Nínive, una gran ciudad donde hay más de ciento veinte mil personas que no distinguen su derecha de su izquierda, y tanto ganado, ¿no habría yo de compadecerme?
- 현대인의 성경 - 하물며 선악을 분별하지 못하는 사람이 12만 명이 넘고 수많은 가축도 있는 이 큰 니느웨성을 내가 불쌍히 여기는 것이 옳지 않으냐?”
- Новый Русский Перевод - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей не знают, где право, где лево, а также много скота?
- Восточный перевод - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей, не знающих где добро, а где зло , а также много скота?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей, не знающих где добро, а где зло , а также много скота?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей, не знающих где добро, а где зло , а также много скота?
- La Bible du Semeur 2015 - Et tu voudrais que moi, je n’aie pas pitié de Ninive, de cette grande ville où vivent plus de cent vingt mille personnes qui ne savent pas distinguer le bien du mal, sans compter des animaux en grand nombre !
- リビングバイブル - だとしたなら、このニネベのように大きな町をわたしが惜しまないはずがあるだろうか。そこには、霊的な闇の中にいる十二万の人々と、たくさんの家畜がいるのだ。」
- Nova Versão Internacional - Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda , além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade?”
- Hoffnung für alle - Ich aber sollte Ninive nicht verschonen, diese große Stadt, in der mehr als 120.000 Menschen leben, die Gut und Böse nicht unterscheiden können, und dazu noch so viele Tiere?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta lại không nên thương xót thành phố lớn Ni-ni-ve, trong đó có đến 120.000 người chưa biết phân biệt tay phải với tay trái và một số lớn gia súc hay sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็แล้วนีนะเวห์ซึ่งมีคนกว่า 120,000 คน ซึ่งไม่รู้ประสาว่าไหนมือซ้ายไหนมือขวา ทั้งยังมีสัตว์เลี้ยงอีกมากมาย ไม่ควรหรือที่เราจะห่วงใยนครใหญ่นั้น?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่นีนะเวห์มีประชากรมากกว่า 120,000 คนซึ่งไม่รู้ว่ามือไหนเป็นมือขวา มือไหนเป็นมือซ้าย และมีสัตว์เลี้ยงเป็นจำนวนมากด้วย แล้วเราไม่ควรที่จะสงสารนีนะเวห์เมืองอันยิ่งใหญ่หรือ”
交叉引用
- Isaiah 1:18 - “Come. Let us settle this matter,” says the Lord. “Even though your sins are bright red, they will be as white as snow. Even though they are deep red, they will be white like wool.
- Psalm 104:27 - All creatures depend on you to give them their food when they need it.
- Psalm 104:28 - When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
- Psalm 145:15 - Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
- Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
- Psalm 104:14 - He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
- Psalm 145:8 - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
- Psalm 145:9 - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
- Jonah 3:2 - “Go to the great city of Nineveh. Announce to its people the message I give you.”
- Jonah 3:3 - Jonah obeyed the Lord. He went to Nineveh. It was a very large city. In fact, it took about three days to go through it.
- Psalm 36:6 - Your holiness is as great as the height of the highest mountains. You are as honest as the oceans are deep. Lord, you keep people and animals safe.
- Luke 15:28 - “The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
- Luke 15:29 - But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
- Luke 15:30 - But this son of yours wasted your money with some prostitutes. Now he comes home. And for him you kill the fattest calf!’
- Luke 15:31 - “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me. Everything I have is yours.
- Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
- Deuteronomy 1:39 - You said your little ones would be taken prisoner. But they will enter the land. They do not yet know right from wrong. But I will give them the land. They will take it as their own.
- Matthew 18:33 - Shouldn’t you have had mercy on the other servant just as I had mercy on you?’
- Jonah 1:2 - “Go to the great city of Nineveh. Preach against it. The sins of its people have come to my attention.”