Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • 新标点和合本 - 或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁知道上帝也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁知道 神也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。”
  • 当代译本 - 上帝或许会心生怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 圣经新译本 - 或者 神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’”
  • 中文标准译本 - 或许神回心转意,转消他猛烈的怒气,使我们不致灭亡。’”
  • 现代标点和合本 - 或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 和合本(拼音版) - 或者上帝转意后悔,不发烈怒,使我们不至灭亡,也未可知。”
  • New International Version - Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”
  • New International Reader's Version - Who knows? God might take pity on us. He might not be angry with us anymore. Then we won’t die.”
  • English Standard Version - Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • New Living Translation - Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”
  • Christian Standard Bible - Who knows? God may turn and relent; he may turn from his burning anger so that we will not perish.
  • New American Standard Bible - Who knows, God may turn and relent, and turn from His burning anger so that we will not perish.”
  • New King James Version - Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish?
  • Amplified Bible - Who knows, God may turn [in compassion] and relent and withdraw His burning anger (judgment) so that we will not perish.”
  • American Standard Version - Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • King James Version - Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • New English Translation - Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die.”
  • World English Bible - Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”
  • 新標點和合本 - 或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰知道上帝也許會回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰知道 神也許會回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。」
  • 當代譯本 - 上帝或許會心生憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 聖經新譯本 - 或者 神回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。’”
  • 呂振中譯本 - 或者上帝改變初衷,回心轉意、不發烈怒,使我們不至於滅亡,也未可知。』
  • 中文標準譯本 - 或許神回心轉意,轉消他猛烈的怒氣,使我們不致滅亡。』」
  • 現代標點和合本 - 或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 文理和合譯本 - 上帝或回心轉意、息其烈怒、俾我不亡、亦未可知、
  • 文理委辦譯本 - 庶幾上帝或回厥志、而息其怒、使我不亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或天主回厥志、息其盛怒、使我不亡、亦未可知、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Quién sabe! Tal vez Dios cambie de parecer, y aplaque el ardor de su ira, y no perezcamos».
  • 현대인의 성경 - 하나님이 혹시 뜻을 돌이키시고 분노를 거두셔서 우리를 멸망시키지 않으실지 누가 알겠는가!”
  • Новый Русский Перевод - Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод - Кто знает, может быть, Всевышний ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто знает, может быть, Аллах ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто знает, может быть, Всевышний ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sait ! Peut-être Dieu se ravisera-t-il et décidera-t-il de changer de ligne de conduite en abandonnant son ardente colère, de sorte que nous ne périrons pas . »
  • リビングバイブル - もしかすると、神様は私たちを生かそうと決め、怒りを静めて、滅ぼさないでくださるかもしれないからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos”.
  • Hoffnung für alle - Vielleicht lässt sich Gott ja noch umstimmen und hat Erbarmen mit uns; vielleicht wendet er seinen glühenden Zorn von uns ab, und wir kommen mit dem Leben davon.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết đâu Đức Chúa Trời nhìn lại, đổi ý, ngừng cơn giận của Ngài và chúng ta được thoát chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะรู้ได้ พระเจ้าอาจจะทรงอดกลั้นพระทัยไว้ และด้วยพระเมตตา พระองค์อาจจะทรงหันจากพระพิโรธอันรุนแรง เพื่อเราจะไม่ต้องพินาศ”
交叉引用
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • อาโมส 5:15 - จง​เกลียดชัง​ความ​ชั่ว และ​รัก​ความ​ดี และ​เสริม​สร้าง​ความ​เป็นธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ เผื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา จะ​มี​เมตตา​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​โยเซฟ
  • โยเอล 2:13 - อย่า​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​เพื่อ​แสดง​ว่า​สำนึก​ผิด แต่​จง​ฉีก​ใจ​ของ​พวก​เจ้า” จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​มี​พระ​คุณ​และ​ความ​สงสาร ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ​และ​ไม่​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น
  • โยเอล 2:14 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​องค์​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร ทั้ง​ประทาน​พร​ไว้​เบื้อง​หลัง เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • ลูกา 15:20 - เขา​จึง​รีบ​รุด​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ​ใน​บัดนั้น เมื่อ​พ่อ​เห็น​เขา​เดิน​มา​แต่​ไกล เกิด​ความ​สงสาร​ยิ่ง​จึง​วิ่ง​ไป​โอบ​คอ​และ​จูบ​แก้ม​ลูก
  • สดุดี 106:45 - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • 2 ซามูเอล 12:22 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้ เพราะ​เรา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ไม่​แน่ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​กรุณา​ต่อ​เรา ให้​บุตร​มี​ชีวิต​อยู่​ก็​เป็น​ได้’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​เจ้า​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร และ​ถอน​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย’”
  • 新标点和合本 - 或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁知道上帝也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁知道 神也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。”
  • 当代译本 - 上帝或许会心生怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 圣经新译本 - 或者 神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’”
  • 中文标准译本 - 或许神回心转意,转消他猛烈的怒气,使我们不致灭亡。’”
  • 现代标点和合本 - 或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 和合本(拼音版) - 或者上帝转意后悔,不发烈怒,使我们不至灭亡,也未可知。”
  • New International Version - Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”
  • New International Reader's Version - Who knows? God might take pity on us. He might not be angry with us anymore. Then we won’t die.”
  • English Standard Version - Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • New Living Translation - Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”
  • Christian Standard Bible - Who knows? God may turn and relent; he may turn from his burning anger so that we will not perish.
  • New American Standard Bible - Who knows, God may turn and relent, and turn from His burning anger so that we will not perish.”
  • New King James Version - Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish?
  • Amplified Bible - Who knows, God may turn [in compassion] and relent and withdraw His burning anger (judgment) so that we will not perish.”
  • American Standard Version - Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • King James Version - Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • New English Translation - Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die.”
  • World English Bible - Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”
  • 新標點和合本 - 或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰知道上帝也許會回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰知道 神也許會回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。」
  • 當代譯本 - 上帝或許會心生憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 聖經新譯本 - 或者 神回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。’”
  • 呂振中譯本 - 或者上帝改變初衷,回心轉意、不發烈怒,使我們不至於滅亡,也未可知。』
  • 中文標準譯本 - 或許神回心轉意,轉消他猛烈的怒氣,使我們不致滅亡。』」
  • 現代標點和合本 - 或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
  • 文理和合譯本 - 上帝或回心轉意、息其烈怒、俾我不亡、亦未可知、
  • 文理委辦譯本 - 庶幾上帝或回厥志、而息其怒、使我不亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或天主回厥志、息其盛怒、使我不亡、亦未可知、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Quién sabe! Tal vez Dios cambie de parecer, y aplaque el ardor de su ira, y no perezcamos».
  • 현대인의 성경 - 하나님이 혹시 뜻을 돌이키시고 분노를 거두셔서 우리를 멸망시키지 않으실지 누가 알겠는가!”
  • Новый Русский Перевод - Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод - Кто знает, может быть, Всевышний ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто знает, может быть, Аллах ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто знает, может быть, Всевышний ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sait ! Peut-être Dieu se ravisera-t-il et décidera-t-il de changer de ligne de conduite en abandonnant son ardente colère, de sorte que nous ne périrons pas . »
  • リビングバイブル - もしかすると、神様は私たちを生かそうと決め、怒りを静めて、滅ぼさないでくださるかもしれないからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos”.
  • Hoffnung für alle - Vielleicht lässt sich Gott ja noch umstimmen und hat Erbarmen mit uns; vielleicht wendet er seinen glühenden Zorn von uns ab, und wir kommen mit dem Leben davon.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biết đâu Đức Chúa Trời nhìn lại, đổi ý, ngừng cơn giận của Ngài và chúng ta được thoát chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะรู้ได้ พระเจ้าอาจจะทรงอดกลั้นพระทัยไว้ และด้วยพระเมตตา พระองค์อาจจะทรงหันจากพระพิโรธอันรุนแรง เพื่อเราจะไม่ต้องพินาศ”
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • อาโมส 5:15 - จง​เกลียดชัง​ความ​ชั่ว และ​รัก​ความ​ดี และ​เสริม​สร้าง​ความ​เป็นธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ เผื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา จะ​มี​เมตตา​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​โยเซฟ
  • โยเอล 2:13 - อย่า​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​เพื่อ​แสดง​ว่า​สำนึก​ผิด แต่​จง​ฉีก​ใจ​ของ​พวก​เจ้า” จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​มี​พระ​คุณ​และ​ความ​สงสาร ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ความ​ตั้งใจ​และ​ไม่​ให้​ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น
  • โยเอล 2:14 - ใคร​จะ​ทราบ​ได้ พระ​องค์​อาจ​จะ​เปลี่ยน​ใจ​และ​สงสาร ทั้ง​ประทาน​พร​ไว้​เบื้อง​หลัง เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • ลูกา 15:20 - เขา​จึง​รีบ​รุด​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ​ใน​บัดนั้น เมื่อ​พ่อ​เห็น​เขา​เดิน​มา​แต่​ไกล เกิด​ความ​สงสาร​ยิ่ง​จึง​วิ่ง​ไป​โอบ​คอ​และ​จูบ​แก้ม​ลูก
  • สดุดี 106:45 - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • 2 ซามูเอล 12:22 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้ เพราะ​เรา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ไม่​แน่ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​กรุณา​ต่อ​เรา ให้​บุตร​มี​ชีวิต​อยู่​ก็​เป็น​ได้’
圣经
资源
计划
奉献