逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 新标点和合本 - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 当代译本 - 于是,耶和华命令那条鱼, 鱼就把约拿吐到陆地上。
- 圣经新译本 - 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 中文标准译本 - 后来,耶和华吩咐那条鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
- 现代标点和合本 - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
- New International Version - And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- New International Reader's Version - The Lord gave the fish a command. And it spit Jonah up onto dry land.
- English Standard Version - And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
- New Living Translation - Then the Lord ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.
- The Message - Then God spoke to the fish, and it vomited up Jonah on the seashore.
- Christian Standard Bible - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- New American Standard Bible - Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
- New King James Version - So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
- Amplified Bible - So the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
- American Standard Version - And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
- King James Version - And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
- New English Translation - Then the Lord commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
- World English Bible - Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
- 新標點和合本 - 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 當代譯本 - 於是,耶和華命令那條魚, 魚就把約拿吐到陸地上。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 呂振中譯本 - 永恆主吩咐那魚,魚就把 約拿 吐在旱地上。
- 中文標準譯本 - 後來,耶和華吩咐那條魚,魚就把約拿吐在陸地上。
- 現代標點和合本 - 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
- 文理和合譯本 - 耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
- 文理委辦譯本 - 耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遂命其魚 其魚或作巨魚 吐 約拿 於陸地、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor dio una orden y el pez vomitó a Jonás en tierra firme.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 물고기에게 명령하시자 그 물고기가 요나를 해변에 토해 내었다.
- Новый Русский Перевод - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
- Восточный перевод - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал, исполню. Спасение – от Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je t’offrirai ╵un sacrifice ╵en disant ma reconnaissance , et je m’acquitterai ╵des vœux que j’ai formés, car c’est de l’Eternel ╵que vient la délivrance .
- リビングバイブル - そして主が命じると、魚はヨナを海岸に吐き出しました。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
- Hoffnung für alle - Ich aber will dir Danklieder singen und dir meine Opfer darbringen. Was ich dir versprochen habe, das will ich erfüllen. Ja, der Herr allein kann retten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu ra lệnh cho con cá mửa Giô-na ra trên bờ biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งปลานั้น มันก็สำรอกโยนาห์ออกมาไว้ที่ริมฝั่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็สั่งให้ปลาตัวนั้นสำรอกโยนาห์ออกบนแผ่นดินแห้ง
交叉引用
- 创世记 1:14 - 神说:“天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
- 创世记 1:11 - 神说:“地要长出植物,就是含种子的五谷菜蔬,和会结果子、果子里有种子的树,在地上各从其类。”事就这样成了。
- 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
- 创世记 1:7 - 神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
- 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
- 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
- 创世记 1:9 - 神说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。
- 以赛亚书 50:2 - 我来的时候,为何没有人呢? 我呼唤的时候,为何无人回应呢? 我的膀臂岂是过短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野, 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
- 马太福音 8:8 - 百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。
- 马太福音 8:9 - 因为我在人的权下,也有兵在我以下。我对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘做这事!’他就去做。”
- 马太福音 8:26 - 耶稣说:“你们这些小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是他起来,斥责风和海,风和海就大大平静了。
- 马太福音 8:27 - 众人惊讶地说:“这是怎样的一个人?连风和海都听从他。”
- 创世记 1:3 - 神说:“要有光”,就有了光。
- 约拿书 1:17 - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。