Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
交叉引用
  • Génesis 1:21 - Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas y todas las aves, según su especie. Y Dios consideró que esto era bueno,
  • Habacuc 3:2 - Señor, he sabido de tu fama; tus obras, Señor, me dejan pasmado. Realízalas de nuevo en nuestros días, dalas a conocer en nuestro tiempo; en tu ira, ten presente tu misericordia.
  • Jonás 4:6 - Para aliviarlo de su malestar, Dios el Señor dispuso una planta, la cual creció hasta cubrirle a Jonás la cabeza con su sombra. Jonás se alegró muchísimo por la planta.
  • Salmo 104:25 - Allí está el mar, ancho e infinito, que abunda en animales, grandes y pequeños, cuyo número es imposible conocer.
  • Salmo 104:26 - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • Lucas 11:30 - Así como Jonás fue una señal para los habitantes de Nínive, también lo será el Hijo del hombre para esta generación.
  • Mateo 16:4 - Esta generación malvada y adúltera busca una señal milagrosa, pero no se le dará más señal que la de Jonás». Entonces Jesús los dejó y se fue.
  • Mateo 12:40 - Porque así como tres días y tres noches estuvo Jonás en el vientre de un gran pez, también tres días y tres noches estará el Hijo del hombre en las entrañas de la tierra.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
  • Génesis 1:21 - Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas y todas las aves, según su especie. Y Dios consideró que esto era bueno,
  • Habacuc 3:2 - Señor, he sabido de tu fama; tus obras, Señor, me dejan pasmado. Realízalas de nuevo en nuestros días, dalas a conocer en nuestro tiempo; en tu ira, ten presente tu misericordia.
  • Jonás 4:6 - Para aliviarlo de su malestar, Dios el Señor dispuso una planta, la cual creció hasta cubrirle a Jonás la cabeza con su sombra. Jonás se alegró muchísimo por la planta.
  • Salmo 104:25 - Allí está el mar, ancho e infinito, que abunda en animales, grandes y pequeños, cuyo número es imposible conocer.
  • Salmo 104:26 - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • Lucas 11:30 - Así como Jonás fue una señal para los habitantes de Nínive, también lo será el Hijo del hombre para esta generación.
  • Mateo 16:4 - Esta generación malvada y adúltera busca una señal milagrosa, pero no se le dará más señal que la de Jonás». Entonces Jesús los dejó y se fue.
  • Mateo 12:40 - Porque así como tres días y tres noches estuvo Jonás en el vientre de un gran pez, también tres días y tres noches estará el Hijo del hombre en las entrañas de la tierra.
圣经
资源
计划
奉献