逐节对照
  • 环球圣经译本 - 在耶和华伟大可畏的日子来到以前, 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血。
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
  • 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
  • New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 環球聖經譯本 - 在耶和華偉大可畏的日子來到以前, 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด​ก่อน​การ​กลับ​มา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​น่า​หวาด​หวั่น
  • Thai KJV - ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์เป็นเลือดก่อนวันใหญ่ยิ่งและน่าสยดสยองแห่งพระเยโฮวาห์จะมาถึง
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ก่อน​ที่​วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​และ​น่าสะพรึงกลัว​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มาถึง ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​ไป ดวงจันทร์​จะ​แดง​เหมือน​เลือด
  • onav - وَتَتَحَوَّلُ الشَّمْسُ إِلَى ظَلامٍ، وَالْقَمَرُ إِلَى دَمٍ، قَبْلَ مَجِيءِ يَوْمِ الرَّبِّ الْعَظِيمِ الْمُخِيفِ.
交叉引用
  • 以赛亚书 34:4 - 天上万象都会腐坏, 天好像书卷卷起, 天上万象凋落, 像叶子由葡萄树凋落, 像果实由无花果树凋落。
  • 以赛亚书 34:5 - 当我的刀在天上喝足了, 它就要落在伊东, 落在我定要灭绝的这个民族身上,施行审判。
  • 约珥书 3:1 - “要知道,在那些日子, 在那个时期, 当我复兴犹大和耶路撒冷的时候,
  • 马太福音 27:45 - 从正午起,黑暗来临,笼罩了整个大地,直到下午三时。
  • 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子很快就要来到— 是残酷和烈怒的日子,怒火熊熊, 为要使大地荒废, 消灭其上的罪人!
  • 以赛亚书 13:10 - 天上群星和星座不再照耀, 太阳初升就变黑, 月亮也不发光。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰,将有异兆;地上列国,也要因海洋波涛的咆哮而惶恐不安。
  • 马可福音 13:24 - “在那些日子,在那患难以后, 太阳就会变黑,月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 群星从天坠落, 天上的权势会被摇撼。
  • 约珥书 3:15 - 日月昏暗, 星辰收回光辉。
  • 西番雅书 1:14 - 耶和华的大日子临近了, 非常快速地临近了! 耶和华的日子有声音发出, 勇士在其中痛哭哀嚎。
  • 西番雅书 1:15 - 那日是愤怒的日子, 是艰难痛苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是极其黑暗的日子, 是乌云密布的日子,
  • 西番雅书 1:16 - 是号角吹响的日子, 要攻打坚固的城垒, 进击高耸的塔楼。
  • 启示录 6:12 - 我又观看,羔羊一拆开第六个封印,就发生了强烈的地震;太阳变黑如粗毛布;月亮整个变红如血;
  • 启示录 6:13 - 天上星辰坠落地上,好像无花果树被强风摇撼,落下未熟的果子;
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的患难刚过去, 太阳就会变黑, 月亮也不发光, 群星从天坠落, 天上的权势会被摇撼。
  • 约珥书 2:10 - 在他们前面,地震天摇, 日月昏暗,星辰收回光辉。
  • 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“那日很快就会来到,像火炉一样燃烧!所有狂妄和作恶的人都将成为麦秆;那要来的日子会把他们烧尽,不给他们留下一根一枝!
  • 玛拉基书 4:5 - “在耶和华那伟大可畏的日子来到之前,我一定会差派以利亚先知到你们那里去。
逐节对照交叉引用