逐节对照
- New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
- 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
- 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
- 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
- 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
- New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
- English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
- New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
- Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
- New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
- New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
- Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
- American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
- King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
- World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
- 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
- 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
- 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
- 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
- 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
- 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
- Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
- 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
- Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
- Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือดก่อนการกลับมาของพระผู้เป็นเจ้า ในวันอันยิ่งใหญ่และน่าหวาดหวั่น
交叉引用
- Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
- Isaiah 34:5 - He says, “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”
- Joel 3:1 - (4:1) For look! In those days and at that time I will return the exiles to Judah and Jerusalem.
- Matthew 27:45 - Now from noon until three, darkness came over all the land.
- Isaiah 13:9 - Look, the Lord’s day of judgment is coming; it is a day of cruelty and savage, raging anger, destroying the earth and annihilating its sinners.
- Isaiah 13:10 - Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
- Luke 21:25 - “And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth nations will be in distress, anxious over the roaring of the sea and the surging waves.
- Mark 13:24 - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
- Mark 13:25 - the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
- Joel 3:15 - The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
- Zephaniah 1:14 - The Lord’s great day of judgment is almost here; it is approaching very rapidly! There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment; at that time warriors will cry out in battle.
- Zephaniah 1:15 - That day will be a day of God’s anger, a day of distress and hardship, a day of devastation and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and dark skies,
- Zephaniah 1:16 - a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
- Revelation 6:12 - Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;
- Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
- Matthew 24:29 - “Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
- Joel 2:10 - The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.
- Malachi 4:1 - (3:19) “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.
- Malachi 4:5 - Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord arrives.