Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:31 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
  • 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
  • New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด​ก่อน​การ​กลับ​มา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​น่า​หวาด​หวั่น
交叉引用
  • 以賽亞書 34:4 - 天象俱消、天卷若卷、萬象凋殘、若葡萄葉之墮、若無花果樹枯葉之隕、
  • 以賽亞書 34:5 - 我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、
  • 約珥書 3:1 - 是日、我返猶大與耶路撒冷俘囚之時、
  • 馬太福音 27:45 - 自午正至申初、徧地晦冥、
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、
  • 以賽亞書 13:10 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 路加福音 21:25 - 日月星辰、將有異兆、在地諸國困苦顚連、海波漰湃故也、
  • 馬可福音 13:24 - 當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
  • 馬可福音 13:25 - 星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 3:15 - 日月晦冥、星辰斂曜、
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
  • 西番雅書 1:15 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 西番雅書 1:16 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 啟示錄 6:12 - 我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、
  • 啟示錄 6:13 - 天星隕地、如無花果樹為大風所撼、而落未熟之果、
  • 馬太福音 24:29 - 此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 2:10 - 其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華曰、其日將屆、火燃若爐、驕侈與作惡者、將如草芥、日至盡燬、致根與枝、靡有孑遺、
  • 瑪拉基書 4:5 - 在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
  • 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
  • English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
  • New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
  • 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
  • リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด​ก่อน​การ​กลับ​มา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​น่า​หวาด​หวั่น
  • 以賽亞書 34:4 - 天象俱消、天卷若卷、萬象凋殘、若葡萄葉之墮、若無花果樹枯葉之隕、
  • 以賽亞書 34:5 - 我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、
  • 約珥書 3:1 - 是日、我返猶大與耶路撒冷俘囚之時、
  • 馬太福音 27:45 - 自午正至申初、徧地晦冥、
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、
  • 以賽亞書 13:10 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 路加福音 21:25 - 日月星辰、將有異兆、在地諸國困苦顚連、海波漰湃故也、
  • 馬可福音 13:24 - 當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
  • 馬可福音 13:25 - 星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 3:15 - 日月晦冥、星辰斂曜、
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
  • 西番雅書 1:15 - 是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 西番雅書 1:16 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 啟示錄 6:12 - 我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、
  • 啟示錄 6:13 - 天星隕地、如無花果樹為大風所撼、而落未熟之果、
  • 馬太福音 24:29 - 此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 2:10 - 其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華曰、其日將屆、火燃若爐、驕侈與作惡者、將如草芥、日至盡燬、致根與枝、靡有孑遺、
  • 瑪拉基書 4:5 - 在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、
圣经
资源
计划
奉献