Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:30 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
交叉引用
  • 사사기 20:38 - 처음에 이스라엘군은 그 성에서 연기가 치솟는 것을 보면 반격을 개시하기로 매복조와 미리 약속하였다. 베냐민 사람은 이스라엘군을 치기 시작하여 30명 정도 죽였을 때 이스라엘군이 전과 같이 패하여 자기들 앞에서 도주한다고 생각하였다.
  • 아가 3:6 - (여자) 상인들의 향품으로 만든 몰약과 유향의 향기를 날리며 연기 기둥처럼 사막에서 오는 자가 누구인가?
  • 여호수아 8:20 - 아이군이 뒤돌아보니 성 안에 불길이 치솟고 있었다. 이때 광야로 도망가던 이스라엘군이 돌이켜 반격 태세로 나오자 아이군은 도망칠 길이 막연하였다.
  • 마가복음 13:24 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며
  • 마가복음 13:25 - 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
  • 요한계시록 6:12 - 어린 양이 여섯째 봉인을 떼실 때에 내가 보니 큰 지진이 일어나며 해가 검은 천처럼 새까맣게 되고 달은 온통 핏빛으로 변했습니다.
  • 요한계시록 6:13 - 그리고 하늘의 별들은 마치 무화과나무가 태풍에 흔들려 설익은 무화과가 떨어지듯 땅에 떨어졌습니다.
  • 요한계시록 6:14 - 하늘은 종잇장이 말리듯이 사라져 버리고 산과 섬도 모두 제자리에서 옮겨졌습니다.
  • 요한계시록 6:15 - 그러자 땅의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위 틈에 숨어서
  • 요한계시록 6:16 - 산과 바위를 향하여 “우리 위에 무너져서 보좌에 앉으신 분의 얼굴과 어린 양의 노여우심에서 우리를 숨겨 다오.
  • 요한계시록 6:17 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • 창세기 19:28 - 소돔과 고모라와 그 온 들을 바라보니 그 땅에서 시커먼 연기가 치솟아 오르고 있었다.
  • 요한계시록 18:18 - 그 불타는 연기를 보고 ‘저렇게 큰 도시가 어디 있겠는가?’ 하고 외칠 것이다.
  • 요한계시록 18:9 - 그 여자와 함께 음란과 사치를 일삼던 세상 왕들은 그녀가 불에 탈 때의 연기를 보고 울고 슬퍼할 것이다.
  • 사사기 20:40 - 그러나 성에서 연기가 치솟아 오르자 베냐민 사람들은 뒤돌아보고 온 성이 화염에 휩싸인 것을 알게 되었다.
  • 누가복음 21:25 - “그리고 해와 달과 별에 이상한 일이 일어날 것이며 땅에서는 성난 바다와 파도 소리에 놀라 민족들이 불안에 떨 것이다.
  • 누가복음 21:26 - 사람들이 세상에 닥쳐올 일을 생각하고 무서워서 기절할 것이니 이것은 천체가 뒤흔들릴 것이기 때문이다.
  • 사도행전 2:19 - 또 내가 하늘에서는 이상한 일과 땅에서는 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기이다.
  • 사도행전 2:20 - 주의 크고 영광스러운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • 누가복음 21:11 - 곳곳에 큰 지진과 기근과 전염병이 발생할 것이다. 그리고 무서운 일과 하늘에 큰 징조들이 나타날 것이다.
  • 마태복음 24:29 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
  • 사사기 20:38 - 처음에 이스라엘군은 그 성에서 연기가 치솟는 것을 보면 반격을 개시하기로 매복조와 미리 약속하였다. 베냐민 사람은 이스라엘군을 치기 시작하여 30명 정도 죽였을 때 이스라엘군이 전과 같이 패하여 자기들 앞에서 도주한다고 생각하였다.
  • 아가 3:6 - (여자) 상인들의 향품으로 만든 몰약과 유향의 향기를 날리며 연기 기둥처럼 사막에서 오는 자가 누구인가?
  • 여호수아 8:20 - 아이군이 뒤돌아보니 성 안에 불길이 치솟고 있었다. 이때 광야로 도망가던 이스라엘군이 돌이켜 반격 태세로 나오자 아이군은 도망칠 길이 막연하였다.
  • 마가복음 13:24 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며
  • 마가복음 13:25 - 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
  • 요한계시록 6:12 - 어린 양이 여섯째 봉인을 떼실 때에 내가 보니 큰 지진이 일어나며 해가 검은 천처럼 새까맣게 되고 달은 온통 핏빛으로 변했습니다.
  • 요한계시록 6:13 - 그리고 하늘의 별들은 마치 무화과나무가 태풍에 흔들려 설익은 무화과가 떨어지듯 땅에 떨어졌습니다.
  • 요한계시록 6:14 - 하늘은 종잇장이 말리듯이 사라져 버리고 산과 섬도 모두 제자리에서 옮겨졌습니다.
  • 요한계시록 6:15 - 그러자 땅의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위 틈에 숨어서
  • 요한계시록 6:16 - 산과 바위를 향하여 “우리 위에 무너져서 보좌에 앉으신 분의 얼굴과 어린 양의 노여우심에서 우리를 숨겨 다오.
  • 요한계시록 6:17 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • 창세기 19:28 - 소돔과 고모라와 그 온 들을 바라보니 그 땅에서 시커먼 연기가 치솟아 오르고 있었다.
  • 요한계시록 18:18 - 그 불타는 연기를 보고 ‘저렇게 큰 도시가 어디 있겠는가?’ 하고 외칠 것이다.
  • 요한계시록 18:9 - 그 여자와 함께 음란과 사치를 일삼던 세상 왕들은 그녀가 불에 탈 때의 연기를 보고 울고 슬퍼할 것이다.
  • 사사기 20:40 - 그러나 성에서 연기가 치솟아 오르자 베냐민 사람들은 뒤돌아보고 온 성이 화염에 휩싸인 것을 알게 되었다.
  • 누가복음 21:25 - “그리고 해와 달과 별에 이상한 일이 일어날 것이며 땅에서는 성난 바다와 파도 소리에 놀라 민족들이 불안에 떨 것이다.
  • 누가복음 21:26 - 사람들이 세상에 닥쳐올 일을 생각하고 무서워서 기절할 것이니 이것은 천체가 뒤흔들릴 것이기 때문이다.
  • 사도행전 2:19 - 또 내가 하늘에서는 이상한 일과 땅에서는 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기이다.
  • 사도행전 2:20 - 주의 크고 영광스러운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • 누가복음 21:11 - 곳곳에 큰 지진과 기근과 전염병이 발생할 것이다. 그리고 무서운 일과 하늘에 큰 징조들이 나타날 것이다.
  • 마태복음 24:29 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
圣经
资源
计划
奉献