逐节对照
- 和合本(拼音版) - “禾场必满了麦子, 酒榨和油榨必有新酒和油盈溢。
- 新标点和合本 - “禾场必满了麦子; 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
- 和合本2010(神版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
- 当代译本 - 麦场必堆满五谷, 酒槽里的酒和油槽里的油必满溢。
- 圣经新译本 - 禾场上必满了五谷; 榨酒池与油醡必溢出新酒与新油。
- 中文标准译本 - 打谷场必满了谷物, 榨池也必满溢新酒和新油。
- 现代标点和合本 - 禾场必满了麦子, 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
- New International Version - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
- New International Reader's Version - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
- English Standard Version - “The threshing floors shall be full of grain; the vats shall overflow with wine and oil.
- New Living Translation - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
- Christian Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
- New American Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.
- New King James Version - The threshing floors shall be full of wheat, And the vats shall overflow with new wine and oil.
- Amplified Bible - And the threshing floors shall be full of grain, And the vats shall overflow with new wine and oil.
- American Standard Version - And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
- King James Version - And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
- New English Translation - The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil.
- World English Bible - The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.
- 新標點和合本 - 禾場必滿了麥子; 酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
- 當代譯本 - 麥場必堆滿五穀, 酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
- 聖經新譯本 - 禾場上必滿了五穀; 榨酒池與油醡必溢出新酒與新油。
- 呂振中譯本 - 『禾場必滿有麥子, 酒池油醡必有新酒新油盈溢着。
- 中文標準譯本 - 打穀場必滿了穀物, 榨池也必滿溢新酒和新油。
- 現代標點和合本 - 禾場必滿了麥子, 酒榨與油榨必有新酒和油盈溢。
- 文理和合譯本 - 場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、
- 文理委辦譯本 - 穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禾場盈以五穀、巨甕將溢以酒油、
- Nueva Versión Internacional - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
- 현대인의 성경 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les aires ╵se rempliront de blé, et les cuves regorgeront ╵de vin nouveau et d’huile.
- リビングバイブル - 脱穀場の床には再び小麦がうず高く積まれ、 圧搾機からはオリーブ油とぶどう酒があふれ出る。
- Nova Versão Internacional - As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
- Hoffnung für alle - Auf den Dreschplätzen häuft sich das Getreide, und aus der Kelter fließen Most und Öl in Strömen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sân đạp lúa sẽ đầy ngập lúa mì, và các máy ép sẽ tràn đầy rượu mới và dầu ô-liu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวจะมีข้าวอยู่เต็ม บ่อเก็บมีเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมันมะกอกเต็มล้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลานนวดข้าวจะเต็มด้วยธัญพืช ถังเหล้าองุ่นจะเปี่ยมล้นด้วยเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน
交叉引用
- 箴言 3:9 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
- 箴言 3:10 - 这样,你的仓房必充满有余, 你的酒榨有新酒盈溢。
- 约珥书 3:13 - 开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了, 酒池盈溢, 他们的罪恶甚大。
- 约珥书 3:18 - “到那日,大山要滴甜酒, 小山要流奶子, 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
- 利未记 26:10 - 你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
- 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
- 阿摩司书 9:13 - 耶和华说: “日子将到, 耕种的必接续收割的, 踹葡萄的必接续撒种的。 大山要滴下甜酒, 小山都必流奶 。