Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 麦场必堆满五谷, 酒槽里的酒和油槽里的油必满溢。
  • 新标点和合本 - “禾场必满了麦子; 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 和合本2010(神版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 圣经新译本 - 禾场上必满了五谷; 榨酒池与油醡必溢出新酒与新油。
  • 中文标准译本 - 打谷场必满了谷物, 榨池也必满溢新酒和新油。
  • 现代标点和合本 - 禾场必满了麦子, 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
  • 和合本(拼音版) - “禾场必满了麦子, 酒榨和油榨必有新酒和油盈溢。
  • New International Version - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • New International Reader's Version - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
  • English Standard Version - “The threshing floors shall be full of grain; the vats shall overflow with wine and oil.
  • New Living Translation - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
  • Christian Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
  • New American Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.
  • New King James Version - The threshing floors shall be full of wheat, And the vats shall overflow with new wine and oil.
  • Amplified Bible - And the threshing floors shall be full of grain, And the vats shall overflow with new wine and oil.
  • American Standard Version - And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
  • King James Version - And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
  • New English Translation - The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil.
  • World English Bible - The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.
  • 新標點和合本 - 禾場必滿了麥子; 酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 當代譯本 - 麥場必堆滿五穀, 酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
  • 聖經新譯本 - 禾場上必滿了五穀; 榨酒池與油醡必溢出新酒與新油。
  • 呂振中譯本 - 『禾場必滿有麥子, 酒池油醡必有新酒新油盈溢着。
  • 中文標準譯本 - 打穀場必滿了穀物, 榨池也必滿溢新酒和新油。
  • 現代標點和合本 - 禾場必滿了麥子, 酒榨與油榨必有新酒和油盈溢。
  • 文理和合譯本 - 場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、
  • 文理委辦譯本 - 穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禾場盈以五穀、巨甕將溢以酒油、
  • Nueva Versión Internacional - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
  • 현대인의 성경 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les aires ╵se rempliront de blé, et les cuves regorgeront ╵de vin nouveau et d’huile.
  • リビングバイブル - 脱穀場の床には再び小麦がうず高く積まれ、 圧搾機からはオリーブ油とぶどう酒があふれ出る。
  • Nova Versão Internacional - As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
  • Hoffnung für alle - Auf den Dreschplätzen häuft sich das Getreide, und aus der Kelter fließen Most und Öl in Strömen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sân đạp lúa sẽ đầy ngập lúa mì, và các máy ép sẽ tràn đầy rượu mới và dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวจะมีข้าวอยู่เต็ม บ่อเก็บมีเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมันมะกอกเต็มล้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาน​นวด​ข้าว​จะ​เต็ม​ด้วย​ธัญพืช ถัง​เหล้า​องุ่น​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​น้ำมัน
交叉引用
  • 箴言 3:9 - 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华,
  • 箴言 3:10 - 祂必使你五谷满仓, 榨酒池溢出新酿。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧,因为庄稼熟了; 踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。 酒池满溢,因为他们恶贯满盈。”
  • 约珥书 3:18 - “到那日,群山要滴下甜酒, 丘陵要流出乳汁。 犹大的溪涧碧水常流, 必有清泉从耶和华的殿中流出, 浇灌什亭谷。
  • 利未记 26:10 - 你们存粮充足,甚至要搬出陈粮来储存新粮。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
  • 阿摩司书 9:13 - 耶和华说: “时候将到, 五谷还未收完又该耕种了, 葡萄还未踩完又该栽种了。 甜酒从群山上滴下,在丘岭间流淌。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 麦场必堆满五谷, 酒槽里的酒和油槽里的油必满溢。
  • 新标点和合本 - “禾场必满了麦子; 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 和合本2010(神版-简体) - “禾场充满五谷, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 圣经新译本 - 禾场上必满了五谷; 榨酒池与油醡必溢出新酒与新油。
  • 中文标准译本 - 打谷场必满了谷物, 榨池也必满溢新酒和新油。
  • 现代标点和合本 - 禾场必满了麦子, 酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
  • 和合本(拼音版) - “禾场必满了麦子, 酒榨和油榨必有新酒和油盈溢。
  • New International Version - The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  • New International Reader's Version - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
  • English Standard Version - “The threshing floors shall be full of grain; the vats shall overflow with wine and oil.
  • New Living Translation - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
  • Christian Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, and the vats will overflow with new wine and fresh oil.
  • New American Standard Bible - The threshing floors will be full of grain, And the vats will overflow with the new wine and oil.
  • New King James Version - The threshing floors shall be full of wheat, And the vats shall overflow with new wine and oil.
  • Amplified Bible - And the threshing floors shall be full of grain, And the vats shall overflow with new wine and oil.
  • American Standard Version - And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
  • King James Version - And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
  • New English Translation - The threshing floors are full of grain; the vats overflow with fresh wine and olive oil.
  • World English Bible - The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.
  • 新標點和合本 - 禾場必滿了麥子; 酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「禾場充滿五穀, 池中漫溢新酒和新的油。
  • 當代譯本 - 麥場必堆滿五穀, 酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
  • 聖經新譯本 - 禾場上必滿了五穀; 榨酒池與油醡必溢出新酒與新油。
  • 呂振中譯本 - 『禾場必滿有麥子, 酒池油醡必有新酒新油盈溢着。
  • 中文標準譯本 - 打穀場必滿了穀物, 榨池也必滿溢新酒和新油。
  • 現代標點和合本 - 禾場必滿了麥子, 酒榨與油榨必有新酒和油盈溢。
  • 文理和合譯本 - 場內之麥豐盈、醡中之酒與油充溢、
  • 文理委辦譯本 - 穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禾場盈以五穀、巨甕將溢以酒油、
  • Nueva Versión Internacional - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
  • 현대인의 성경 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И наполнятся гумна зерном, и переполнятся давильни молодым вином и маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les aires ╵se rempliront de blé, et les cuves regorgeront ╵de vin nouveau et d’huile.
  • リビングバイブル - 脱穀場の床には再び小麦がうず高く積まれ、 圧搾機からはオリーブ油とぶどう酒があふれ出る。
  • Nova Versão Internacional - As eiras ficarão cheias de trigo; os tonéis transbordarão de vinho novo e de azeite.
  • Hoffnung für alle - Auf den Dreschplätzen häuft sich das Getreide, und aus der Kelter fließen Most und Öl in Strömen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sân đạp lúa sẽ đầy ngập lúa mì, và các máy ép sẽ tràn đầy rượu mới và dầu ô-liu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวจะมีข้าวอยู่เต็ม บ่อเก็บมีเหล้าองุ่นใหม่และน้ำมันมะกอกเต็มล้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาน​นวด​ข้าว​จะ​เต็ม​ด้วย​ธัญพืช ถัง​เหล้า​องุ่น​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​น้ำมัน
  • 箴言 3:9 - 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华,
  • 箴言 3:10 - 祂必使你五谷满仓, 榨酒池溢出新酿。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧,因为庄稼熟了; 踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。 酒池满溢,因为他们恶贯满盈。”
  • 约珥书 3:18 - “到那日,群山要滴下甜酒, 丘陵要流出乳汁。 犹大的溪涧碧水常流, 必有清泉从耶和华的殿中流出, 浇灌什亭谷。
  • 利未记 26:10 - 你们存粮充足,甚至要搬出陈粮来储存新粮。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
  • 阿摩司书 9:13 - 耶和华说: “时候将到, 五谷还未收完又该耕种了, 葡萄还未踩完又该栽种了。 甜酒从群山上滴下,在丘岭间流淌。
圣经
资源
计划
奉献