逐节对照
- New International Reader's Version - Land of Judah, don’t be afraid. Be glad and full of joy. The Lord has done great things.
- 新标点和合本 - “地土啊,不要惧怕; 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
- 和合本2010(神版-简体) - “土地啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
- 当代译本 - 土地啊,不要害怕, 倒要欢喜快乐; 因为耶和华行了大事。
- 圣经新译本 - 地土啊!你不要惧怕; 你要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
- 中文标准译本 - 土地啊,不要害怕, 当快乐欢喜! 因为耶和华行了大事。
- 现代标点和合本 - 地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐! 因为耶和华行了大事。
- 和合本(拼音版) - “地土啊,不要惧怕, 要欢喜快乐, 因为耶和华行了大事。
- New International Version - Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Lord has done great things!
- English Standard Version - “Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!
- New Living Translation - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
- The Message - Fear not, Earth! Be glad and celebrate! God has done great things. Fear not, wild animals! The fields and meadows are greening up. The trees are bearing fruit again: a bumper crop of fig trees and vines! Children of Zion, celebrate! Be glad in your God. He’s giving you a teacher to train you how to live right— Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do. And plenty of food for your body—silos full of grain, casks of wine and barrels of olive oil. * * *
- Christian Standard Bible - Don’t be afraid, land; rejoice and be glad, for the Lord has done astonishing things.
- New American Standard Bible - Do not fear, land; shout for joy and rejoice, For the Lord has done great things.
- New King James Version - Fear not, O land; Be glad and rejoice, For the Lord has done marvelous things!
- Amplified Bible - Do not fear, O land; be glad and rejoice, For the Lord has done great things!
- American Standard Version - Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
- King James Version - Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do great things.
- New English Translation - Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the Lord has accomplished great things!
- World English Bible - Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
- 新標點和合本 - 地土啊,不要懼怕; 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「土地啊,不要懼怕, 要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
- 當代譯本 - 土地啊,不要害怕, 倒要歡喜快樂; 因為耶和華行了大事。
- 聖經新譯本 - 地土啊!你不要懼怕; 你要歡喜快樂, 因為耶和華行了大事。
- 呂振中譯本 - 『地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂; 因為永恆主行了大事了。
- 中文標準譯本 - 土地啊,不要害怕, 當快樂歡喜! 因為耶和華行了大事。
- 現代標點和合本 - 地土啊,不要懼怕, 要歡喜快樂! 因為耶和華行了大事。
- 文理和合譯本 - 地乎、勿懼、當欣喜歡樂、蓋耶和華行大事也、
- 文理委辦譯本 - 我民勿畏、欣喜懽忭、我耶和華大展作為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、勿畏、當欣喜歡樂、蓋主將行大事、
- Nueva Versión Internacional - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
- 현대인의 성경 - 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. 여호와께서 큰 일을 행하셨다.
- Новый Русский Перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Господь совершил великие дела!
- Восточный перевод - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся, земля, радуйся и веселись, потому что Вечный совершил великие дела!
- La Bible du Semeur 2015 - O terre, sois sans crainte, jubile et réjouis-toi ! L’Eternel fait ╵de grandes choses.
- リビングバイブル - 私の民よ、恐れるな。 さあ、楽しみ喜べ。 主が驚くべきことをしてくださったのだから。
- Nova Versão Internacional - Não tenha medo, ó terra; regozije-se e alegre-se. O Senhor tem feito coisas grandiosas!
- Hoffnung für alle - Ihr Felder, seid nicht länger bekümmert, freut euch und jubelt, denn der Herr hat ein großes Wunder getan!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ hãi, dân ta ơi. Hãy vui vẻ và hoan hỉ, vì Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีปรีดา องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการยิ่งใหญ่มากอย่างแน่นอน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงดีใจและยินดี ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่
交叉引用
- Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
- Psalm 71:19 - God, your saving acts reach to the skies. You have done great things. God, who is like you?
- Isaiah 55:12 - “My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
- Psalm 96:11 - Let the heavens be full of joy. Let the earth be glad. Let the ocean and everything in it roar.
- Psalm 96:12 - Let the fields and everything in them be glad. Let all the trees in the forest sing for joy.
- Hosea 2:21 - “So at that time I will answer her,” announces the Lord. “I will command the skies to send rain on the earth.
- Genesis 15:1 - Some time later, Abram had a vision. The Lord said to him, “Abram, do not be afraid. I am like a shield to you. I am your very great reward.”
- Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing together with joy.
- 1 Samuel 12:24 - But be sure to have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart. Think about the great things he has done for you.
- Jeremiah 30:9 - Instead, they will serve me. And they will serve David their king. I will raise him up for them. I am the Lord their God.
- Jeremiah 30:10 - “ ‘People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified,’ ” announces the Lord. “ ‘You can be sure that I will save you. I will bring you out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
- Psalm 65:12 - The grass grows thick even in the desert. The hills are dressed with gladness.
- Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and herds. The valleys are dressed with grain. They sing and shout for joy.
- Deuteronomy 4:32 - Ask now about the days of long ago. Find out what happened long before your time. Ask about what has happened since the time God created human beings on the earth. Ask from one end of the world to the other. Has anything as great as this ever happened? Has anything like it ever been heard of?
- 1 Samuel 12:16 - “So stand still. Watch the great thing the Lord is about to do right here in front of you!
- Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
- Psalm 126:2 - Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said, “The Lord has done great things for them.”
- Psalm 126:3 - The Lord has done great things for us. And we are filled with joy.
- Zechariah 8:15 - But now I plan to do good things to Jerusalem and Judah again. So do not be afraid.
- Joel 2:20 - “I will drive far away from you the army that comes from the north. I will send some of its forces into a dry and empty land. Its eastern troops will drown in the Dead Sea. Its western troops will drown in the Mediterranean Sea. Their dead bodies will stink.” The Lord has done great things.
- Isaiah 35:1 - The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,
- Jeremiah 33:3 - Call out to me. I will answer you. I will tell you great things you do not know. And unless I do, you wouldn’t be able to find out about them.”
- Zephaniah 3:16 - The time is coming when people will say to Jerusalem, “Zion, don’t be afraid. Don’t give up.
- Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you. He is the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you. In his love he will no longer punish you. Instead, he will sing for joy because of you.”
- Isaiah 41:10 - So do not be afraid. I am with you. Do not be terrified. I am your God. I will make you strong and help you. I will hold you safe in my hands. I always do what is right.
- Isaiah 54:4 - “Do not be afraid. You will not be put to shame anymore. Do not be afraid of being dishonored. People will no longer make fun of you. You will forget the time when you suffered as slaves in Egypt. You will no longer remember the shame of being a widow in Babylon.