逐节对照
- Amplified Bible - Then the Lord will be jealous for His land [ready to defend it since it is rightfully and uniquely His] And will have compassion on His people [and will spare them].
- 新标点和合本 - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华为自己的地发热心, 怜悯他的百姓。
- 当代译本 - 耶和华笃爱祂的土地, 祂怜悯自己的子民。
- 圣经新译本 - 于是耶和华为了自己的地发热心, 怜恤他的子民。
- 中文标准译本 - 于是耶和华为自己的土地而嫉愤,怜恤他的子民。
- 现代标点和合本 - “耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- 和合本(拼音版) - 耶和华就为自己的地发热心, 怜恤他的百姓。
- New International Version - Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people.
- New International Reader's Version - Then the Lord was concerned for his land. He took pity on his people.
- English Standard Version - Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people.
- New Living Translation - Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
- The Message - At that, God went into action to get his land back. He took pity on his people. God answered and spoke to his people, “Look, listen—I’m sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over—eat your fill! I won’t expose you any longer to contempt among the pagans. I’ll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they’ll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!”
- Christian Standard Bible - Then the Lord became jealous for his land and spared his people.
- New American Standard Bible - Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
- New King James Version - Then the Lord will be zealous for His land, And pity His people.
- American Standard Version - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
- King James Version - Then will the Lord be jealous for his land, and pity his people.
- New English Translation - Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.
- World English Bible - Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
- 新標點和合本 - 耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。
- 當代譯本 - 耶和華篤愛祂的土地, 祂憐憫自己的子民。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華為了自己的地發熱心, 憐恤他的子民。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主就為了自己之地發熱心, 憐惜他的人民。
- 中文標準譯本 - 於是耶和華為自己的土地而嫉憤,憐恤他的子民。
- 現代標點和合本 - 「耶和華就為自己的地發熱心, 憐恤他的百姓。
- 文理和合譯本 - 斯時耶和華為其地熱中、矜憫其民、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必為斯土熱中、矜憫其民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為其地熱中、矜憫其民、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor mostró amor por su tierra y perdonó a su pueblo.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 자기 땅에 대하여 관심을 보이시고 자기 백성을 불쌍히 여기시며
- Новый Русский Перевод - И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! L’Eternel éprouve ╵pour son pays ╵un amour passionné et il a pitié de son peuple.
- リビングバイブル - すると主は民をかわいそうに思い、 ご自分の地の名誉が傷つけられることに憤慨します。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor mostrou zelo por sua terra e teve piedade do seu povo.
- Hoffnung für alle - Da erwachte im Herrn die leidenschaftliche Liebe zu seinem Land, und er hatte Mitleid mit seinem Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu tỏ lòng thương xót dân Ngài và nổi ghen với đất nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงหวงแหนดินแดนของพระองค์ และจะทรงเวทนาสงสารประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็เกิดหวงแหนแผ่นดินของพระองค์ และสงสารชนชาติของพระองค์
交叉引用
- Luke 15:20 - So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and was moved with compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
- Hosea 11:8 - How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within Me; All My compassions are kindled together [for My nation of Israel].
- Hosea 11:9 - I will not execute the fierceness of My anger; I will not return to Ephraim to destroy him again. For I am God and not man, the Holy One in your midst [who will not revoke My covenant], And I will not come in wrath or enter the city [in judgment].
- Judges 10:16 - So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could bear the misery of Israel no longer.
- Isaiah 42:13 - The Lord will go forth like a warrior, He will stir up His zeal like a man of war; He will shout out, yes, He will raise a war cry. He will prevail [mightily] against His enemies.
- Psalms 103:17 - But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who [reverently] fear Him, And His righteousness to children’s children,
- Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength (hand) is gone, And none remains, whether bond or free.
- Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a darling and beloved child? For as often as I have spoken against him, I certainly still remember him. Therefore My affection is renewed and My heart longs for him; I will surely have mercy on him,” says the Lord.
- Deuteronomy 32:43 - Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people.”
- Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My [righteous] wrath I struck you, But in My favor and grace I have had compassion on you.
- Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see from Your lofty dwelling place, holy and glorious. Where are Your zeal and Your mighty acts [Your miracles which you did for Your people]? The stirring of Your heart and Your compassion are restrained and withheld from me.
- Isaiah 63:9 - In all their distress He was distressed, And the angel of His presence saved them, In His love and in His compassion He redeemed them; And He lifted them up and carried them all the days of old.
- Lamentations 3:22 - It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
- James 5:11 - You know we call those blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] who were steadfast and endured [difficult circumstances]. You have heard of the patient endurance of Job and you have seen the Lord’s outcome [how He richly blessed Job]. The Lord is full of compassion and is merciful.
- Deuteronomy 32:16 - They provoked Him to jealousy with strange gods [by denying Him the honor and loyalty that is rightfully and uniquely His]; And with repulsive acts they provoked Him to anger.
- Psalms 103:13 - Just as a father loves his children, So the Lord loves those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
- Zechariah 8:2 - “Thus says the Lord of hosts, ‘I am jealous for Zion with great jealousy [demanding what is rightfully and uniquely mine], and I am jealous for her with great wrath [against her enemies].’
- Zechariah 1:14 - So the angel who was speaking with me said to me, “Proclaim, ‘Thus says the Lord of hosts, “I am jealous [with a burning, fiery passion] for Jerusalem and for Zion [demanding what is rightfully and uniquely mine] with a great jealousy.