逐节对照
- 環球聖經譯本 - 說不定他會回心轉意, 之後留下福分, 就是讓你們可以獻素祭和澆酒祭給耶和華你們的 神。
- 新标点和合本 - 或者他转意后悔,留下余福, 就是留下献给耶和华你们 神的素祭和奠祭, 也未可知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁知道他也许会回心转意,留下余福, 就是献给耶和华—你们上帝的素祭和浇酒祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁知道他也许会回心转意,留下余福, 就是献给耶和华—你们 神的素祭和浇酒祭。
- 当代译本 - 或许祂转念心生怜悯, 给你们留下祝福, 使你们可以再次向你们的上帝耶和华献上素祭和奠祭。 有谁知道呢?
- 圣经新译本 - 有谁知道或许他会转意,并且施慈爱, 留下余福, 就是留下献给耶和华你们的 神的素祭和奠祭。
- 中文标准译本 - 谁知道他不 会回转、改变心意、 在他后面留下祝福——献给耶和华你们神的素祭和酒祭?
- 现代标点和合本 - 或者他转意后悔,留下余福, 就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭, 也未可知。
- 和合本(拼音版) - 或者他转意后悔,留下余福, 就是留下献给耶和华你们上帝的素祭和奠祭, 也未可知。
- New International Version - Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
- New International Reader's Version - Who knows? He might turn toward you and not bring his judgment. He might even give you his blessing. Then you can bring grain offerings and drink offerings to the Lord your God.
- English Standard Version - Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
- New Living Translation - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
- Christian Standard Bible - Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind him, so you can offer a grain offering and a drink offering to the Lord your God.
- New American Standard Bible - Who knows, He might turn and relent, And leave a blessing behind Him, Resulting in a grain offering and a drink offering For the Lord your God.
- New King James Version - Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him— A grain offering and a drink offering For the Lord your God?
- Amplified Bible - Who knows whether He will relent [and revoke your sentence], And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering [from the bounty He provides you] For the Lord your God?
- American Standard Version - Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
- King James Version - Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God?
- New English Translation - Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake – a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God!
- World English Bible - Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
- 新標點和合本 - 或者他轉意後悔,留下餘福, 就是留下獻給耶和華-你們神的素祭和奠祭, 也未可知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰知道他也許會回心轉意,留下餘福, 就是獻給耶和華-你們上帝的素祭和澆酒祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰知道他也許會回心轉意,留下餘福, 就是獻給耶和華—你們 神的素祭和澆酒祭。
- 當代譯本 - 或許祂轉念心生憐憫, 給你們留下祝福, 使你們可以再次向你們的上帝耶和華獻上素祭和奠祭。 有誰知道呢?
- 聖經新譯本 - 有誰知道或許他會轉意,並且施慈愛, 留下餘福, 就是留下獻給耶和華你們的 神的素祭和奠祭。
- 呂振中譯本 - 或者他能回轉、改變心意, 留下餘剩的祝福, 留下獻 素祭奠祭 給永恆主你們的上帝 的機會 、也未可知。
- 中文標準譯本 - 誰知道他不 會回轉、改變心意、 在他後面留下祝福——獻給耶和華你們神的素祭和酒祭?
- 現代標點和合本 - 或者他轉意後悔,留下餘福, 就是留下獻給耶和華你們神的素祭和奠祭, 也未可知。
- 文理和合譯本 - 彼或回心轉意、遺福於後、以為素祭灌祭、奉於爾上帝耶和華、亦未可知、○
- 文理委辦譯本 - 望我回厥志、畀以純嘏、則爾得以禮物灌奠、獻我於耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主或回心、留遺餘福、使爾得以在主爾之天主前、獻祭灌奠、亦未可知、
- Nueva Versión Internacional - Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer, y deje tras de sí una bendición. Las ofrendas de cereales y las libaciones son del Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 혹시 너희 하나님 여호와께서 뜻을 돌이키시고 너희를 축복하셔서 너희 하나님께 소제를 드릴 곡식과 전제를 드릴 포도주를 주실는지 누가 알겠는가?
- Новый Русский Перевод - Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Господу, вашему Богу.
- Восточный перевод - Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Вечному, вашему Богу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Вечному, вашему Богу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Вечному, вашему Богу.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui sait ? Peut-être l’Eternel ╵se ravisera-t-il et changera-t-il lui aussi ╵de ligne de conduite. Qui sait s’il ne laissera pas ╵derrière lui une bénédiction pour que vous puissiez faire ╵des offrandes, des libations ╵à l’Eternel, ╵lui qui est votre Dieu ?
- リビングバイブル - だれが知るだろう。 もしかすると、主はあなたがたをそのままにして、 恐ろしいのろいをやめて祝福を下さるかもしれない。 以前と変わらず、 主に穀物とぶどう酒をささげることができるように、 たくさん与えてくださるかもしれない。
- Nova Versão Internacional - Talvez ele volte atrás, arrependa-se, e ao passar deixe uma bênção. Assim vocês poderão fazer ofertas de cereal e ofertas derramadas para o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Wer weiß, vielleicht wendet er das Unheil ja noch ab und segnet euch aufs Neue! Dann schenkt er euch wieder eine gute Ernte, und ihr könnt dem Herrn, eurem Gott, Speise- und Trankopfer darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai biết được? Có lẽ Chúa sẽ gia hạn cho các con, ban phước lành thay vì nguyền rủa. Có lẽ các con còn cơ hội dâng lễ chay và lễ quán lên Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các con như ngày trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะรู้ได้ พระองค์อาจหวนกลับมาสงสาร และทรงอำนวยพระพร ทรงให้มีธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชา เพื่อถวายแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะทราบได้ พระองค์อาจจะเปลี่ยนใจและสงสาร ทั้งประทานพรไว้เบื้องหลัง เป็นเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชา สำหรับพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกท่าน
- Thai KJV - ใครจะรู้ได้ พระองค์อาจจะทรงกลับและเปลี่ยนพระทัย และทรงอำนวยพระพรไว้ คือให้มีธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาสำหรับถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครจะรู้ล่ะ พระองค์อาจจะหันไปจากแผนการที่จะลงโทษ และเปลี่ยนใจ พระองค์อาจจะทิ้งพระพรไว้ให้ ที่พวกเจ้าจะได้ใช้เป็นอาหารและเครื่องดื่มถวายให้กับพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- onav - لَعَلَّهُ يَرْجِعُ وَيَكُفُّ عَنِ الْعِقَابِ مُخْلِفاً وَرَاءَهُ بَرَكَةً: تَقْدِمَةَ دَقِيقٍ وَتَقْدِمَةَ سَكِيبٍ لِتُقَرِّبُوهُمَا لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
交叉引用
- 以賽亞書 65:8 - 耶和華這樣說: “人發現一串葡萄中有些葡萄有汁, 就會說‘不要毀掉整串, 因為其中還有好的’; 我待我的僕人們也是這樣, 不會全都毀掉。
- 撒母耳記上 6:5 - 你們要造毒瘡的像和毀壞你們地方的老鼠的像,還要把榮耀歸給以色列的 神。說不定他會對你們、你們那些神明和你們的地方手下留情。
- 西番雅書 2:3 - 地上所有謙卑、遵守耶和華律例的人啊, 你們當尋求耶和華! 你們要尋求公義,尋求謙卑! 在耶和華憤怒之日, 或許你們得以掩藏。
- 阿摩司書 5:15 - 你們要痛恨邪惡, 喜愛良善, 在城門口伸張正義; 說不定耶和華萬軍之 神會恩待約瑟的餘民。
- 提摩太後書 2:25 - 謙和地指正那些對抗的人,或許 神會賜給他們悔改的心認識真理。
- 約拿書 1:6 - 船長來到他面前,對他說:“你怎能睡得這麼熟?起來,呼求你的神明吧!也許那神明會顧念我們,使我們不致喪命!”
- 約書亞記 14:12 - 所以求你把耶和華那天所應許的這山地給我。因為那天你也聽見那裡有亞衲人,又有寬大堅固的城。但假如耶和華與我同在,我就會剷除他們,正如耶和華應許的那樣。”
- 哥林多後書 9:5 - 因此,我認為必須請求那幾位弟兄先到你們那裡去,使你們事先籌足從前答應慷慨的捐贈。這樣你們準備好的就是你們慷慨的捐贈,不是我們勉強你們的了。
- 哥林多後書 9:6 - 還有,撒種稀少的,就會收穫稀少;撒種慷慨的,就會獲得慷慨的對待。
- 哥林多後書 9:7 - 各人要按自己的心願去做,不要為難,不必勉強,因為 神喜愛樂於捐輸的人。
- 哥林多後書 9:8 - 神能把各樣的恩典更多加給你們,使你們凡事常常充足,更多做各樣的善事。
- 哥林多後書 9:9 - 正如經上所記: “他廣施錢財賙濟窮人; 他的義行存到永遠。”
- 哥林多後書 9:10 - 但是那賜種子給撒種者,又賜食物給人吃的 神,將會把種子多多賜給你們,並且增添你們的義果,
- 哥林多後書 9:11 - 使你們凡事富裕,能夠非常慷慨;你們的慷慨藉著我們就可以使人向 神謝恩,
- 約珥書 1:16 - 糧食在我們的眼前斷絕! 歡喜與快樂從我們 神的殿中止息!
- 耶利米書 26:3 - 或許他們肯聽從,各人轉離自己的惡道,我就回心轉意,不把我因他們的惡行而想要施行的災禍降給他們。
- 列王紀下 19:4 - 也許耶和華你的 神聽見那御前大臣的話,就是他主人亞述王派他來辱罵永活 神的話,耶和華你的 神就會因他聽見的話責備他。因此,求你為存留下來的餘民獻上禱告。’”
- 出埃及記 32:30 - 第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,說不定我可以為你們贖罪。”
- 撒母耳記下 12:22 - 他回答:“孩子還活著的時候,我禁食哭泣,因為我想:‘說不定耶和華會憐憫我,讓孩子可以活著。’
- 約珥書 1:9 - 素祭和澆酒祭都從耶和華的殿斷絕, 侍奉耶和華的祭司都在悲哀。
- 約珥書 1:13 - 祭司們啊,你們要腰束粗毛布,並且痛哭! 那些侍奉祭壇的人啊,你們要哀號! 侍奉我 神的人啊,來吧, 披上粗毛布過夜! 因為素祭和澆酒祭, 都從你們 神的殿中止息了。
- 哈該書 2:19 - 倉裡還有種子嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹,還沒有結果子嗎?然而從今天起,我要賜福。’”
- 約拿書 3:9 - 說不定 神回心轉意,不發烈怒,我們就不致滅亡。”