逐节对照
- New English Translation - he makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the constellations of the southern sky;
- 新标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
- 和合本2010(神版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
- 当代译本 - 祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
- 圣经新译本 - 他造北斗与参星, 昴星和南方的星座;
- 现代标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
- 和合本(拼音版) - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
- New International Version - He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
- New International Reader's Version - He made the Big Dipper and Orion. He created the Pleiades and the southern stars.
- English Standard Version - who made the Bear and Orion, the Pleiades and the chambers of the south;
- New Living Translation - He made all the stars—the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the southern sky.
- Christian Standard Bible - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
- New American Standard Bible - Who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, And the constellations of the south.
- New King James Version - He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
- Amplified Bible - Who made [the constellations] the Bear, Orion, and the Pleiades, And the [vast starry] spaces of the south;
- American Standard Version - That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
- King James Version - Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
- World English Bible - He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
- 新標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
- 當代譯本 - 祂創造了北斗星、參星、昴星及南天的星座。
- 聖經新譯本 - 他造北斗與參星, 昴星和南方的星座;
- 呂振中譯本 - 他造了北斗、參星、昴星、 和南方的密宮。
- 現代標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮。
- 文理和合譯本 - 造北斗參昴、及南方之宮、
- 文理委辦譯本 - 斗柄旋、參昴見、南方之宮、運其躔度。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 造北斗參昴、及南方密宮、
- Nueva Versión Internacional - Él creó la Osa y el Orión, las Pléyades y las constelaciones del sur.
- 현대인의 성경 - 그는 또 북두칠성과 삼성과 묘성, 그리고 남쪽 하늘의 뭇별들을 만드신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
- Восточный перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a fait la Grande Ourse, ╵Orion et les Pléiades , et les constellations australes.
- リビングバイブル - 牡牛座、オリオン座、スバル座、 それに、南の星座も、みな神が造った。
- Nova Versão Internacional - Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
- Hoffnung für alle - Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างดาวจระเข้และดาวไถ ดาวลูกไก่และหมู่ดาวแห่งทิศใต้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ ดาวลูกไก่ และกลุ่มดาวทิศใต้
交叉引用
- Psalms 104:13 - He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
- Acts 28:13 - From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.
- Psalms 104:3 - and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind.
- Job 37:9 - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
- Psalms 147:4 - He counts the number of the stars; he names all of them.
- Genesis 1:16 - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
- Job 38:31 - Can you tie the bands of the Pleiades, or release the cords of Orion?
- Job 38:32 - Can you lead out the constellations in their seasons, or guide the Bear with its cubs?
- Job 38:33 - Do you know the laws of the heavens, or can you set up their rule over the earth?
- Job 38:34 - Can you raise your voice to the clouds so that a flood of water covers you?
- Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
- Job 38:36 - Who has put wisdom in the heart, or has imparted understanding to the mind?
- Job 38:37 - Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven,
- Job 38:38 - when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?
- Job 38:39 - “Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
- Job 38:40 - when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
- Job 38:41 - Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
- Amos 5:8 - (But there is one who made the constellations Pleiades and Orion; he can turn the darkness into morning and daylight into night. He summons the water of the seas and pours it out on the earth’s surface. The Lord is his name!