Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - he makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the constellations of the southern sky;
  • 新标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 当代译本 - 祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
  • 圣经新译本 - 他造北斗与参星, 昴星和南方的星座;
  • 现代标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
  • 和合本(拼音版) - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
  • New International Version - He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
  • New International Reader's Version - He made the Big Dipper and Orion. He created the Pleiades and the southern stars.
  • English Standard Version - who made the Bear and Orion, the Pleiades and the chambers of the south;
  • New Living Translation - He made all the stars—the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the southern sky.
  • Christian Standard Bible - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
  • New American Standard Bible - Who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, And the constellations of the south.
  • New King James Version - He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
  • Amplified Bible - Who made [the constellations] the Bear, Orion, and the Pleiades, And the [vast starry] spaces of the south;
  • American Standard Version - That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
  • King James Version - Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
  • World English Bible - He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
  • 新標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 當代譯本 - 祂創造了北斗星、參星、昴星及南天的星座。
  • 聖經新譯本 - 他造北斗與參星, 昴星和南方的星座;
  • 呂振中譯本 - 他造了北斗、參星、昴星、 和南方的密宮。
  • 現代標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮。
  • 文理和合譯本 - 造北斗參昴、及南方之宮、
  • 文理委辦譯本 - 斗柄旋、參昴見、南方之宮、運其躔度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 造北斗參昴、及南方密宮、
  • Nueva Versión Internacional - Él creó la Osa y el Orión, las Pléyades y las constelaciones del sur.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 북두칠성과 삼성과 묘성, 그리고 남쪽 하늘의 뭇별들을 만드신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fait la Grande Ourse, ╵Orion et les Pléiades , et les constellations australes.
  • リビングバイブル - 牡牛座、オリオン座、スバル座、 それに、南の星座も、みな神が造った。
  • Nova Versão Internacional - Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
  • Hoffnung für alle - Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างดาวจระเข้และดาวไถ ดาวลูกไก่และหมู่ดาวแห่งทิศใต้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สร้าง​ดาว​จระเข้ ดาว​ไถ ดาว​ลูกไก่ และ​กลุ่ม​ดาว​ทิศ​ใต้
交叉引用
  • Psalms 104:13 - He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
  • Acts 28:13 - From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.
  • Psalms 104:3 - and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind.
  • Job 37:9 - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • Psalms 147:4 - He counts the number of the stars; he names all of them.
  • Genesis 1:16 - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
  • Job 38:31 - Can you tie the bands of the Pleiades, or release the cords of Orion?
  • Job 38:32 - Can you lead out the constellations in their seasons, or guide the Bear with its cubs?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of the heavens, or can you set up their rule over the earth?
  • Job 38:34 - Can you raise your voice to the clouds so that a flood of water covers you?
  • Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who has put wisdom in the heart, or has imparted understanding to the mind?
  • Job 38:37 - Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven,
  • Job 38:38 - when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?
  • Job 38:39 - “Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
  • Job 38:40 - when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
  • Job 38:41 - Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
  • Amos 5:8 - (But there is one who made the constellations Pleiades and Orion; he can turn the darkness into morning and daylight into night. He summons the water of the seas and pours it out on the earth’s surface. The Lord is his name!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - he makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the constellations of the southern sky;
  • 新标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造北斗、参星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 当代译本 - 祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
  • 圣经新译本 - 他造北斗与参星, 昴星和南方的星座;
  • 现代标点和合本 - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
  • 和合本(拼音版) - 他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫。
  • New International Version - He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
  • New International Reader's Version - He made the Big Dipper and Orion. He created the Pleiades and the southern stars.
  • English Standard Version - who made the Bear and Orion, the Pleiades and the chambers of the south;
  • New Living Translation - He made all the stars—the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the southern sky.
  • Christian Standard Bible - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
  • New American Standard Bible - Who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, And the constellations of the south.
  • New King James Version - He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
  • Amplified Bible - Who made [the constellations] the Bear, Orion, and the Pleiades, And the [vast starry] spaces of the south;
  • American Standard Version - That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
  • King James Version - Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
  • World English Bible - He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
  • 新標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造北斗、參星、昴星, 以及南方的星宿 ;
  • 當代譯本 - 祂創造了北斗星、參星、昴星及南天的星座。
  • 聖經新譯本 - 他造北斗與參星, 昴星和南方的星座;
  • 呂振中譯本 - 他造了北斗、參星、昴星、 和南方的密宮。
  • 現代標點和合本 - 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮。
  • 文理和合譯本 - 造北斗參昴、及南方之宮、
  • 文理委辦譯本 - 斗柄旋、參昴見、南方之宮、運其躔度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 造北斗參昴、及南方密宮、
  • Nueva Versión Internacional - Él creó la Osa y el Orión, las Pléyades y las constelaciones del sur.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 북두칠성과 삼성과 묘성, 그리고 남쪽 하늘의 뭇별들을 만드신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fait la Grande Ourse, ╵Orion et les Pléiades , et les constellations australes.
  • リビングバイブル - 牡牛座、オリオン座、スバル座、 それに、南の星座も、みな神が造った。
  • Nova Versão Internacional - Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
  • Hoffnung für alle - Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างดาวจระเข้และดาวไถ ดาวลูกไก่และหมู่ดาวแห่งทิศใต้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สร้าง​ดาว​จระเข้ ดาว​ไถ ดาว​ลูกไก่ และ​กลุ่ม​ดาว​ทิศ​ใต้
  • Psalms 104:13 - He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
  • Acts 28:13 - From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.
  • Psalms 104:3 - and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind.
  • Job 37:9 - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • Psalms 147:4 - He counts the number of the stars; he names all of them.
  • Genesis 1:16 - God made two great lights – the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
  • Job 38:31 - Can you tie the bands of the Pleiades, or release the cords of Orion?
  • Job 38:32 - Can you lead out the constellations in their seasons, or guide the Bear with its cubs?
  • Job 38:33 - Do you know the laws of the heavens, or can you set up their rule over the earth?
  • Job 38:34 - Can you raise your voice to the clouds so that a flood of water covers you?
  • Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
  • Job 38:36 - Who has put wisdom in the heart, or has imparted understanding to the mind?
  • Job 38:37 - Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven,
  • Job 38:38 - when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together?
  • Job 38:39 - “Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
  • Job 38:40 - when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
  • Job 38:41 - Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
  • Amos 5:8 - (But there is one who made the constellations Pleiades and Orion; he can turn the darkness into morning and daylight into night. He summons the water of the seas and pours it out on the earth’s surface. The Lord is his name!
圣经
资源
计划
奉献