Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​แต่​พระ​องค์​เดียว และ​เดิน​ย่ำ​คลื่น​ทะเล
  • 新标点和合本 - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他独自铺张诸天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他独自铺张诸天, 步行在海浪之上。
  • 当代译本 - 祂独自铺展穹苍, 步行在海浪之上。
  • 圣经新译本 - 他独自铺开苍天, 步行在海浪之上;
  • 现代标点和合本 - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • 和合本(拼音版) - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • New International Version - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • New International Reader's Version - He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
  • English Standard Version - who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
  • New Living Translation - He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
  • Christian Standard Bible - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • New American Standard Bible - Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
  • New King James Version - He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
  • Amplified Bible - Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
  • American Standard Version - That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
  • King James Version - Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
  • New English Translation - he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
  • World English Bible - He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
  • 新標點和合本 - 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他獨自鋪張諸天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他獨自鋪張諸天, 步行在海浪之上。
  • 當代譯本 - 祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
  • 聖經新譯本 - 他獨自鋪開蒼天, 步行在海浪之上;
  • 呂振中譯本 - 他獨自伸展了蒼天, 踏行於海浪之丘;
  • 現代標點和合本 - 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
  • 文理和合譯本 - 獨張天宇、履蹈海濤、
  • 文理委辦譯本 - 手闢天宇、足乘海濤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獨自鋪天、履於海濤之上、
  • Nueva Versión Internacional - Él se basta para extender los cielos; somete a su dominio las olas del mar.
  • 현대인의 성경 - 하나님만이 하늘을 펴시고 바다 물결을 밟으신다.
  • Новый Русский Перевод - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui seul déploie le ciel et marche sur la mer, ╵sur ses plus hautes vagues.
  • リビングバイブル - 神はただひとりで天を張り広げ、 海の上をゆったりと歩いた。
  • Nova Versão Internacional - Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
  • Hoffnung für alle - Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ออก และทรงย่ำเหนือคลื่นทะเล
交叉引用
  • สดุดี 77:19 - พระ​องค์​นำ​ทาง​ผ่าน​ท้องทะเล​ไป พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก ถึง​กระนั้น​ก็​ยัง​ไม่​มี​ใคร​เห็น​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 1:6 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “จง​มี​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​แยก​ห้วง​น้ำ​ออก​เป็น​สอง​ส่วน”
  • ปฐมกาล 1:7 - พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​แยก​ระหว่าง​ห้วง​น้ำ​ที่​อยู่​ใต้​โดม​กว้าง​ใหญ่​และ​ห้วง​น้ำ​ที่​อยู่​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่ แล้ว​มัน​ก็​เป็นไป​ตามนั้น
  • สดุดี 93:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กระแสน้ำ​ดัง​ครืนครั่น กระแสน้ำ​ส่งเสียง​ครืนๆ กระแสน้ำ​คำราม​ด้วย​คลื่น​กระทบ
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • อิสยาห์ 42:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า พระ​องค์​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​แผ่​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น ผู้​ประทาน​ลม​หายใจ​แก่​ประชาชน​บน​โลก และ​ประทาน​วิญญาณ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​อยู่​บน​นั้น กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • โยบ 38:11 - และ​บอก​ทะเล​ว่า ‘เจ้า​ออก​มา​ได้​เพียง​เท่า​นี้ ห้าม​เลย​ออก​ไป​อีก และ​พลัง​คลื่น​ที่​คึก​คะนอง​ก็​หยุด​อยู่​ที่​นั่น’
  • โยบ 38:16 - เจ้า​เคย​เข้า​ไป​ถึง​ตา​น้ำ​ใน​ทะเล หรือ​เรียน​รู้​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ห้วง​น้ำ​ลึก​หรือ
  • ยอห์น 6:19 - เมื่อ​พวก​สาวก​ตี​กรรเชียง​ไป​ได้​ห้า​หก​กิโลเมตร ก็​เห็น​พระ​เยซู​เดิน​บน​ผิว​น้ำ​เข้า​ไป​ใกล้​เรือ พวก​เขา​พา​กัน​ตกใจ​กลัว​ยิ่งนัก
  • เศคาริยาห์ 12:1 - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป และ​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​สร้าง​จิต​วิญญาณ​ให้​อยู่​ใน​ร่าง​ของ​มนุษย์ ประกาศ​ดัง​นี้
  • มัทธิว 14:25 - ระหว่าง​ตี​สาม​ถึง​หก​โมง​เช้า​พระ​องค์​เดิน​บน​ผิวน้ำ​ใน​ทะเลสาบ​ไป​ยัง​สาวก
  • มัทธิว 14:26 - เมื่อ​สาวก​เห็น​พระ​องค์​เดิน​บน​ผิวน้ำ ก็​ตกใจ​พูด​ว่า “ผี​มา” แล้ว​ส่งเสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​กลัว
  • มัทธิว 14:27 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ทันที​ว่า “ทำใจ​ให้ดี​ไว้ นี่​เรา​เอง อย่า​กลัว​เลย”
  • มัทธิว 14:28 - เปโตร​ตอบ​ว่า “พระ​องค์ท่าน ถ้า​เป็น​พระ​องค์ โปรด​สั่ง​ให้​ข้าพเจ้า​เดิน​บน​น้ำ​มาหา​พระ​องค์​เถิด”
  • มัทธิว 14:29 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “มา​เถิด” เปโตร​ก้าว​ออกจาก​เรือ แล้ว​เดิน​บน​น้ำ​ไป​หา​พระ​เยซู
  • มัทธิว 14:30 - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • โยบ 37:18 - ท่าน​แผ่​ท้อง​ฟ้า​ออก​ไป​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ทำ​ได้​ไหม เป็น​แผ่น​กว้าง​เหมือน​แผ่น​เหล็ก​สะท้อน​แสง
  • เยเรมีย์ 10:11 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า บรรดา​เทพเจ้า​ที่​ไม่ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก จะ​ตาย​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก​และ​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์”
  • อิสยาห์ 40:22 - พระ​องค์​พำนัก​อยู่​เหนือ​โค้ง​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เป็น​เหมือน​ตั๊กแตน พระ​องค์​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​เหมือน​ปะรำ และ​กาง​ฟ้า​สวรรค์​ออก​เหมือน​กระโจม​เพื่อ​เป็น​ที่​พำนัก
  • สดุดี 104:2 - รัศมี​สว่าง​เรืองรอง​อยู่​โดย​รอบ​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​คลี่​ฟ้า​สวรรค์​ให้​กว้าง​ออก​ดั่ง​ม่าน
  • สดุดี 104:3 - พระ​องค์​ตั้ง​คาน​สำหรับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​บน​น้ำ​ที่​อยู่​เบื้อง​บน ใช้​หมู่​เมฆ​เป็น​รถ​ศึก​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ดำเนิน​ไป​กับ​สายลม
  • อิสยาห์ 44:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​สร้าง​เจ้า​นับ​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​กล่าว​ดังนี้ “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพสิ่ง ผู้​เดียว​ที่​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​กาง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ตัว​เรา​เอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​แต่​พระ​องค์​เดียว และ​เดิน​ย่ำ​คลื่น​ทะเล
  • 新标点和合本 - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他独自铺张诸天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他独自铺张诸天, 步行在海浪之上。
  • 当代译本 - 祂独自铺展穹苍, 步行在海浪之上。
  • 圣经新译本 - 他独自铺开苍天, 步行在海浪之上;
  • 现代标点和合本 - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • 和合本(拼音版) - 他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
  • New International Version - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • New International Reader's Version - He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
  • English Standard Version - who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
  • New Living Translation - He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
  • Christian Standard Bible - He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
  • New American Standard Bible - Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
  • New King James Version - He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
  • Amplified Bible - Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
  • American Standard Version - That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
  • King James Version - Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
  • New English Translation - he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
  • World English Bible - He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
  • 新標點和合本 - 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他獨自鋪張諸天, 步行在海浪之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他獨自鋪張諸天, 步行在海浪之上。
  • 當代譯本 - 祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
  • 聖經新譯本 - 他獨自鋪開蒼天, 步行在海浪之上;
  • 呂振中譯本 - 他獨自伸展了蒼天, 踏行於海浪之丘;
  • 現代標點和合本 - 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
  • 文理和合譯本 - 獨張天宇、履蹈海濤、
  • 文理委辦譯本 - 手闢天宇、足乘海濤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獨自鋪天、履於海濤之上、
  • Nueva Versión Internacional - Él se basta para extender los cielos; somete a su dominio las olas del mar.
  • 현대인의 성경 - 하나님만이 하늘을 펴시고 바다 물결을 밟으신다.
  • Новый Русский Перевод - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он один простирает небеса и попирает волны морские.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui seul déploie le ciel et marche sur la mer, ╵sur ses plus hautes vagues.
  • リビングバイブル - 神はただひとりで天を張り広げ、 海の上をゆったりと歩いた。
  • Nova Versão Internacional - Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
  • Hoffnung für alle - Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ออก และทรงย่ำเหนือคลื่นทะเล
  • สดุดี 77:19 - พระ​องค์​นำ​ทาง​ผ่าน​ท้องทะเล​ไป พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก ถึง​กระนั้น​ก็​ยัง​ไม่​มี​ใคร​เห็น​รอย​เท้า​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • ปฐมกาล 1:6 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “จง​มี​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​แยก​ห้วง​น้ำ​ออก​เป็น​สอง​ส่วน”
  • ปฐมกาล 1:7 - พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​แยก​ระหว่าง​ห้วง​น้ำ​ที่​อยู่​ใต้​โดม​กว้าง​ใหญ่​และ​ห้วง​น้ำ​ที่​อยู่​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่ แล้ว​มัน​ก็​เป็นไป​ตามนั้น
  • สดุดี 93:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กระแสน้ำ​ดัง​ครืนครั่น กระแสน้ำ​ส่งเสียง​ครืนๆ กระแสน้ำ​คำราม​ด้วย​คลื่น​กระทบ
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • อิสยาห์ 42:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า พระ​องค์​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​แผ่​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น ผู้​ประทาน​ลม​หายใจ​แก่​ประชาชน​บน​โลก และ​ประทาน​วิญญาณ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​อยู่​บน​นั้น กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • โยบ 38:11 - และ​บอก​ทะเล​ว่า ‘เจ้า​ออก​มา​ได้​เพียง​เท่า​นี้ ห้าม​เลย​ออก​ไป​อีก และ​พลัง​คลื่น​ที่​คึก​คะนอง​ก็​หยุด​อยู่​ที่​นั่น’
  • โยบ 38:16 - เจ้า​เคย​เข้า​ไป​ถึง​ตา​น้ำ​ใน​ทะเล หรือ​เรียน​รู้​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ห้วง​น้ำ​ลึก​หรือ
  • ยอห์น 6:19 - เมื่อ​พวก​สาวก​ตี​กรรเชียง​ไป​ได้​ห้า​หก​กิโลเมตร ก็​เห็น​พระ​เยซู​เดิน​บน​ผิว​น้ำ​เข้า​ไป​ใกล้​เรือ พวก​เขา​พา​กัน​ตกใจ​กลัว​ยิ่งนัก
  • เศคาริยาห์ 12:1 - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป และ​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​สร้าง​จิต​วิญญาณ​ให้​อยู่​ใน​ร่าง​ของ​มนุษย์ ประกาศ​ดัง​นี้
  • มัทธิว 14:25 - ระหว่าง​ตี​สาม​ถึง​หก​โมง​เช้า​พระ​องค์​เดิน​บน​ผิวน้ำ​ใน​ทะเลสาบ​ไป​ยัง​สาวก
  • มัทธิว 14:26 - เมื่อ​สาวก​เห็น​พระ​องค์​เดิน​บน​ผิวน้ำ ก็​ตกใจ​พูด​ว่า “ผี​มา” แล้ว​ส่งเสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​กลัว
  • มัทธิว 14:27 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ทันที​ว่า “ทำใจ​ให้ดี​ไว้ นี่​เรา​เอง อย่า​กลัว​เลย”
  • มัทธิว 14:28 - เปโตร​ตอบ​ว่า “พระ​องค์ท่าน ถ้า​เป็น​พระ​องค์ โปรด​สั่ง​ให้​ข้าพเจ้า​เดิน​บน​น้ำ​มาหา​พระ​องค์​เถิด”
  • มัทธิว 14:29 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “มา​เถิด” เปโตร​ก้าว​ออกจาก​เรือ แล้ว​เดิน​บน​น้ำ​ไป​หา​พระ​เยซู
  • มัทธิว 14:30 - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • โยบ 37:18 - ท่าน​แผ่​ท้อง​ฟ้า​ออก​ไป​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ทำ​ได้​ไหม เป็น​แผ่น​กว้าง​เหมือน​แผ่น​เหล็ก​สะท้อน​แสง
  • เยเรมีย์ 10:11 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า บรรดา​เทพเจ้า​ที่​ไม่ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก จะ​ตาย​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก​และ​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์”
  • อิสยาห์ 40:22 - พระ​องค์​พำนัก​อยู่​เหนือ​โค้ง​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เป็น​เหมือน​ตั๊กแตน พระ​องค์​แผ่​ฟ้า​สวรรค์​ออก​เหมือน​ปะรำ และ​กาง​ฟ้า​สวรรค์​ออก​เหมือน​กระโจม​เพื่อ​เป็น​ที่​พำนัก
  • สดุดี 104:2 - รัศมี​สว่าง​เรืองรอง​อยู่​โดย​รอบ​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​คลี่​ฟ้า​สวรรค์​ให้​กว้าง​ออก​ดั่ง​ม่าน
  • สดุดี 104:3 - พระ​องค์​ตั้ง​คาน​สำหรับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​บน​น้ำ​ที่​อยู่​เบื้อง​บน ใช้​หมู่​เมฆ​เป็น​รถ​ศึก​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ดำเนิน​ไป​กับ​สายลม
  • อิสยาห์ 44:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​สร้าง​เจ้า​นับ​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​กล่าว​ดังนี้ “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพสิ่ง ผู้​เดียว​ที่​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​กาง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ตัว​เรา​เอง
圣经
资源
计划
奉献