逐节对照
- New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
- 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
- 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
- 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
- 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
- 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
- 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
- New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
- New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
- English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
- New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
- Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
- New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
- Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
- American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
- King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
- New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
- World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
- 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
- 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
- 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
- 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
- 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
- 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
- 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
- Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
- 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
- Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
- リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
- Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
- Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง ผู้ผนึกดวงดาวไม่ให้มีประกาย
交叉引用
- Amos 4:13 - For behold, He who forms mountains and creates the wind, And declares to a person what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of armies is His name.
- Job 37:7 - He seals the hand of every person, So that all people may know His work.
- Job 38:12 - “Have you ever in your life commanded the morning, And made the dawn know its place,
- Job 38:13 - So that it would take hold of the ends of the earth, And the wicked would be shaken off from it?
- Job 38:14 - It is changed like clay under the seal; And they stand out like a garment.
- Job 38:15 - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
- Job 38:19 - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
- Job 38:20 - That you would take it to its territory, And discern the paths to its home?
- Ezekiel 32:7 - And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
- Ezekiel 32:8 - All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
- Joshua 10:12 - Then Joshua spoke to the Lord on the day when the Lord turned the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, And moon, at the Valley of Aijalon!”
- Matthew 24:29 - “But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
- Exodus 10:21 - Then the Lord said to Moses, “Reach out with your hand toward the sky, so that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
- Exodus 10:22 - So Moses reached out with his hand toward the sky, and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days.
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
- Amos 8:9 - And it will come about on that day,” declares the Lord God, “That I will make the sun go down at noon, And make the earth dark in broad daylight.
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth distress among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
- Luke 21:26 - people fainting from fear and the expectation of the things that are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
- Isaiah 13:10 - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.