Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:7 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
  • 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
  • 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
  • New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  • New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
  • English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
  • New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
  • Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
  • New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
  • New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
  • Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
  • American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
  • King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
  • New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
  • World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
  • 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
  • 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
  • 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
  • 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
  • Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
  • リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
  • Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
  • Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บัญชา​ดวง​อาทิตย์ มัน​ก็​ไม่​ส่อง​แสง ผู้​ผนึก​ดวง​ดาว​ไม่​ให้​มี​ประกาย
交叉引用
  • 阿摩司書 4:13 - 看啊,那位造山又造風、 向人顯明其心意、 將黎明變為黑暗、 踏在地之高處的, 祂的名字是萬軍之上帝耶和華。
  • 約伯記 37:7 - 使人們停下工作, 以便世人都知道祂的作為。
  • 約伯記 38:12 - 「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
  • 約伯記 38:13 - 使陽光普照大地, 抖出藏匿的惡人?
  • 約伯記 38:14 - 日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
  • 約伯記 38:15 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 約伯記 38:19 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 約伯記 38:20 - 你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
  • 以西結書 32:7 - 當我消滅你的時候, 我要遮蔽天空,使星辰昏暗; 我要用雲遮蔽太陽,使月亮無光。
  • 以西結書 32:8 - 我要遮蔽天上所有的光, 使黑暗籠罩你的四境。 這是主耶和華說的。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華將亞摩利人交在以色列人手中,那天約書亞當眾向耶和華禱告: 「太陽啊,停在基遍! 月亮啊,停在亞雅崙谷!」
  • 馬太福音 24:29 - 「當災難的日子一過, 「『太陽昏暗, 月亮無光, 星宿隕落, 天體震動。』
  • 出埃及記 10:21 - 耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 出埃及記 10:22 - 摩西向天伸杖,埃及全境便漆黑了三天之久。
  • 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 阿摩司書 8:9 - 主耶和華說: 「到那日,我要使太陽中午落下, 使大地在白天一片黑暗。
  • 路加福音 21:25 - 「日月星辰必顯出異兆,怒海洶湧、波濤翻騰,令各國驚恐不安。
  • 路加福音 21:26 - 天體必震動,人類想到世界要面臨的事都嚇得魂不附體。
  • 以賽亞書 13:10 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
  • 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
  • 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
  • New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  • New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
  • English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
  • New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
  • Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
  • New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
  • New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
  • Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
  • American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
  • King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
  • New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
  • World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
  • 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
  • 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
  • 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
  • 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
  • Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
  • リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
  • Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
  • Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บัญชา​ดวง​อาทิตย์ มัน​ก็​ไม่​ส่อง​แสง ผู้​ผนึก​ดวง​ดาว​ไม่​ให้​มี​ประกาย
  • 阿摩司書 4:13 - 看啊,那位造山又造風、 向人顯明其心意、 將黎明變為黑暗、 踏在地之高處的, 祂的名字是萬軍之上帝耶和華。
  • 約伯記 37:7 - 使人們停下工作, 以便世人都知道祂的作為。
  • 約伯記 38:12 - 「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
  • 約伯記 38:13 - 使陽光普照大地, 抖出藏匿的惡人?
  • 約伯記 38:14 - 日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
  • 約伯記 38:15 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 約伯記 38:19 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 約伯記 38:20 - 你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
  • 以西結書 32:7 - 當我消滅你的時候, 我要遮蔽天空,使星辰昏暗; 我要用雲遮蔽太陽,使月亮無光。
  • 以西結書 32:8 - 我要遮蔽天上所有的光, 使黑暗籠罩你的四境。 這是主耶和華說的。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華將亞摩利人交在以色列人手中,那天約書亞當眾向耶和華禱告: 「太陽啊,停在基遍! 月亮啊,停在亞雅崙谷!」
  • 馬太福音 24:29 - 「當災難的日子一過, 「『太陽昏暗, 月亮無光, 星宿隕落, 天體震動。』
  • 出埃及記 10:21 - 耶和華對摩西說:「你向天伸杖,使埃及全境漆黑一片,那黑暗濃得甚至可以摸到。」
  • 出埃及記 10:22 - 摩西向天伸杖,埃及全境便漆黑了三天之久。
  • 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 阿摩司書 8:9 - 主耶和華說: 「到那日,我要使太陽中午落下, 使大地在白天一片黑暗。
  • 路加福音 21:25 - 「日月星辰必顯出異兆,怒海洶湧、波濤翻騰,令各國驚恐不安。
  • 路加福音 21:26 - 天體必震動,人類想到世界要面臨的事都嚇得魂不附體。
  • 以賽亞書 13:10 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
圣经
资源
计划
奉献