逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他使大地震離原位, 大地的柱子就搖撼;
- 新标点和合本 - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 当代译本 - 祂震动大地,使其挪位, 以致地的支柱摇撼。
- 圣经新译本 - 他使大地震动离开本处, 大地的柱子就摇撼;
- 现代标点和合本 - 他使地震动离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本(拼音版) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- New International Version - He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
- New International Reader's Version - He shakes the earth loose from its place. He makes its pillars tremble.
- English Standard Version - who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
- New Living Translation - He shakes the earth from its place, and its foundations tremble.
- Christian Standard Bible - He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.
- New American Standard Bible - It is He who shakes the earth from its place, And its pillars tremble;
- New King James Version - He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- Amplified Bible - Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- American Standard Version - That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
- King James Version - Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
- New English Translation - he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
- World English Bible - He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
- 新標點和合本 - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 當代譯本 - 祂震動大地,使其挪位, 以致地的支柱搖撼。
- 聖經新譯本 - 他使大地震動離開本處, 大地的柱子就搖撼;
- 呂振中譯本 - 他使地震動、離其本位, 地的柱子就搖撼;
- 現代標點和合本 - 他使地震動離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 文理和合譯本 - 使地震而離所、其柱動搖、
- 文理委辦譯本 - 大地搖撼、坤輿震動、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使地震撼離於其所、使地柱動搖、
- Nueva Versión Internacional - Él remueve los cimientos de la tierra y hace que se estremezcan sus columnas.
- 현대인의 성경 - 땅에 지진을 일으켜 그 터전이 흔들리게 하시며
- Новый Русский Перевод - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания ее дрожат.
- Восточный перевод - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- La Bible du Semeur 2015 - il fait trembler la terre ╵jusqu’en ses fondations : ses colonnes chancellent.
- リビングバイブル - 大地さえ土台から揺り動かす。
- Nova Versão Internacional - Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
- Hoffnung für alle - Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay Chúa làm rung chuyển đất, các trụ nền nó cũng lung lay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเขย่าโลกให้ออกจากที่ ทำให้เสาหลักของมันสั่นคลอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน และฐานรากสั่นคลอน
- Thai KJV - ผู้ทรงสั่นแผ่นดินโลกให้ออกจากที่ของมัน และเสาของมันก็สั่นสะเทือน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์เขย่าโลกให้เคลื่อนไปจากที่ของมัน ทำให้พวกเสาหลักทั้งหลายของมันต้องสั่นไหว
- onav - هُوَ الَّذِي يُزَعْزِعُ الأَرْضَ مِنْ مُسْتَقَرِّهَا فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا.
交叉引用
- 約珥書 2:10 - 在他們前面,地震天搖, 日月昏暗,星辰收回光輝。
- 以賽亞書 24:19 - 大地全然毀壞, 大地徹底崩裂, 大地劇烈動搖。
- 以賽亞書 24:20 - 大地東歪西倒,有如醉漢, 搖搖晃晃,好像小屋; 大地被其上的過犯重重壓著, 就倒下,不能再起來。
- 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人, 使他們與權貴同坐, 承受尊貴的座位。 大地的支柱屬於耶和華, 他把世界安放在其上。
- 耶利米書 4:24 - 我觀看群山, 看見它們都在震動, 所有山岡都在搖晃。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那位坐在上面的,天地都從他面前逃跑,再沒有容身之處。
- 以賽亞書 24:1 - 耶和華很快就要摧毀大地,使其荒廢; 他將扭曲地面,驅散居民。
- 以賽亞書 13:13 - 故此,在我萬軍之耶和華的烈怒中, 在我怒火熊熊的日子, 我將使天震動, 使大地搖撼,從原處挪移。
- 以賽亞書 13:14 - 人人像被追獵的羚羊、 無人聚集的羊群, 個個去投靠同胞, 逃回故鄉。
- 詩篇 114:7 - 大地啊,你在主的面前, 在雅各的 神面前應當顫抖!
- 哈該書 2:21 - “你要向猶大省長所羅巴伯說:‘我要震動天地,
- 約伯記 26:11 - 天的柱子都震動, 因他的斥責而驚奇;
- 以賽亞書 2:19 - 耶和華起來驚嚇大地的時候, 人就會進入石山的洞穴、泥土裡的窟窿, 躲避耶和華可怕的審判和至高的榮光。
- 約伯記 38:4 - “我奠立大地根基的時候,你在哪裡? 你若有見地,就只管說吧。
- 約伯記 38:5 - 你一定曉得,是誰定地的尺度, 是誰把繩尺拉在大地之上?
- 約伯記 38:6 - 地的根基座落在甚麼之上? 是誰安放地的角石?
- 約伯記 38:7 - 那時,晨星一起歌唱, 神的眾子全都歡呼。
- 希伯來書 12:26 - 當時他的聲音震動了地,現在他卻應許說:“還會有一次,我不但要震動地,還要震動天。”
- 詩篇 75:3 - 當地和其上所有的居民都震動時, 是我使地的支柱穩固。” (細拉)
- 以賽亞書 2:21 - 好在耶和華起來驚嚇大地的時候, 進入石山的縫隙、巖山的罅隙, 躲避耶和華可怕的審判和至高的榮光。
- 哈該書 2:6 - “萬軍之耶和華這樣說:‘還有不久,我就要再一次震動天、地、海和乾地。’