Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
  • 新标点和合本 - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
  • 当代译本 - 祂可猝然挪动群山, 在怒气中把山翻倒。
  • 圣经新译本 - 他在怒中移山翻冈; 山冈却不知道;
  • 现代标点和合本 - 他发怒把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • 和合本(拼音版) - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • New International Version - He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
  • New International Reader's Version - He moves mountains, and they don’t even know it. When he is angry, he turns them upside down.
  • English Standard Version - he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,
  • New Living Translation - “Without warning, he moves the mountains, overturning them in his anger.
  • Christian Standard Bible - He removes mountains without their knowledge, overturning them in his anger.
  • New American Standard Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know how, When He overturns them in His anger.
  • New King James Version - He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;
  • Amplified Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know it, When He overturns them in His anger;
  • American Standard Version - Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
  • King James Version - Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
  • New English Translation - He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
  • World English Bible - He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
  • 新標點和合本 - 他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
  • 當代譯本 - 祂可猝然挪動群山, 在怒氣中把山翻倒。
  • 聖經新譯本 - 他在怒中移山翻岡; 山岡卻不知道;
  • 呂振中譯本 - 他發怒時把山翻倒, 把山挪移,山也不知;
  • 現代標點和合本 - 他發怒把山翻倒挪移, 山並不知覺。
  • 文理和合譯本 - 彼發怒以傾山、移山而山不覺、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主移山而山不覺、震怒使山崩頹、
  • Nueva Versión Internacional - Él mueve montañas sin que estas lo sepan, y en su enojo las trastorna.
  • 현대인의 성경 - 그는 갑자기 산을 옮기시며 분노로 그것을 무너뜨리시고
  • Новый Русский Перевод - Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.
  • Восточный перевод - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
  • リビングバイブル - 神は突然怒って山を動かし、ひっくり返す。
  • Nova Versão Internacional - Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
  • Hoffnung für alle - Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเคลื่อนภูเขาโดยที่มันไม่ทันรู้ตัว และพลิกคว่ำมันด้วยพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ผู้​เคลื่อน​ภูเขา​โดย​ไม่​มี​การ​บอก​ล่วง​หน้า และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​มัน​พัง​ทลาย​ลง​ด้วย​ความ​โกรธ
交叉引用
  • 约伯记 28:9 - “人动手凿开坚石, 翻倒山的根基,
  • 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 诗篇 68:8 - 地见 神的面就震动,天也降雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
  • 哥林多前书 13:2 - 我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。
  • 哈巴谷书 3:6 - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 诗篇 114:6 - 大山哪,你为何踊跃如公羊? 小山哪,你为何跳舞如羔羊?
  • 启示录 6:14 - 天就裂开,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被移动离开原位。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平称冈陵呢?
  • 撒迦利亚书 14:4 - 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样 。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你 同来。
  • 诗篇 46:2 - 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
  • 民数记 1:5 - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 民数记 1:6 - 属西缅的,苏利沙代的儿子示路蔑;
  • 启示录 11:13 - 正在那时候,地大震动,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的 神。
  • 路加福音 21:11 - 将有大地震,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
  • 启示录 16:18 - 又有闪电、响声、雷轰、大地震,自从地上有人以来没有这样大、这样厉害的地震。
  • 启示录 16:19 - 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。 神记起了大巴比伦城,把那盛自己烈怒的酒杯递给她。
  • 启示录 16:20 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 哈巴谷书 3:10 - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 马太福音 27:51 - 忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,
  • 马太福音 21:21 - 耶稣回答他们:“我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行我对无花果树所行的事,就是对这座山说:‘离开此地,投在海里!’也会实现。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
  • 新标点和合本 - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
  • 当代译本 - 祂可猝然挪动群山, 在怒气中把山翻倒。
  • 圣经新译本 - 他在怒中移山翻冈; 山冈却不知道;
  • 现代标点和合本 - 他发怒把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • 和合本(拼音版) - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
  • New International Version - He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
  • New International Reader's Version - He moves mountains, and they don’t even know it. When he is angry, he turns them upside down.
  • English Standard Version - he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,
  • New Living Translation - “Without warning, he moves the mountains, overturning them in his anger.
  • Christian Standard Bible - He removes mountains without their knowledge, overturning them in his anger.
  • New American Standard Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know how, When He overturns them in His anger.
  • New King James Version - He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;
  • Amplified Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know it, When He overturns them in His anger;
  • American Standard Version - Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
  • King James Version - Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
  • New English Translation - He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
  • World English Bible - He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
  • 新標點和合本 - 他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
  • 當代譯本 - 祂可猝然挪動群山, 在怒氣中把山翻倒。
  • 聖經新譯本 - 他在怒中移山翻岡; 山岡卻不知道;
  • 呂振中譯本 - 他發怒時把山翻倒, 把山挪移,山也不知;
  • 現代標點和合本 - 他發怒把山翻倒挪移, 山並不知覺。
  • 文理和合譯本 - 彼發怒以傾山、移山而山不覺、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主移山而山不覺、震怒使山崩頹、
  • Nueva Versión Internacional - Él mueve montañas sin que estas lo sepan, y en su enojo las trastorna.
  • 현대인의 성경 - 그는 갑자기 산을 옮기시며 분노로 그것을 무너뜨리시고
  • Новый Русский Перевод - Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.
  • Восточный перевод - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
  • リビングバイブル - 神は突然怒って山を動かし、ひっくり返す。
  • Nova Versão Internacional - Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
  • Hoffnung für alle - Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเคลื่อนภูเขาโดยที่มันไม่ทันรู้ตัว และพลิกคว่ำมันด้วยพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ผู้​เคลื่อน​ภูเขา​โดย​ไม่​มี​การ​บอก​ล่วง​หน้า และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​มัน​พัง​ทลาย​ลง​ด้วย​ความ​โกรธ
  • 约伯记 28:9 - “人动手凿开坚石, 翻倒山的根基,
  • 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 诗篇 68:8 - 地见 神的面就震动,天也降雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
  • 哥林多前书 13:2 - 我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。
  • 哈巴谷书 3:6 - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 诗篇 114:6 - 大山哪,你为何踊跃如公羊? 小山哪,你为何跳舞如羔羊?
  • 启示录 6:14 - 天就裂开,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被移动离开原位。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平称冈陵呢?
  • 撒迦利亚书 14:4 - 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样 。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你 同来。
  • 诗篇 46:2 - 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
  • 民数记 1:5 - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 民数记 1:6 - 属西缅的,苏利沙代的儿子示路蔑;
  • 启示录 11:13 - 正在那时候,地大震动,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的 神。
  • 路加福音 21:11 - 将有大地震,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
  • 启示录 16:18 - 又有闪电、响声、雷轰、大地震,自从地上有人以来没有这样大、这样厉害的地震。
  • 启示录 16:19 - 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。 神记起了大巴比伦城,把那盛自己烈怒的酒杯递给她。
  • 启示录 16:20 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 哈巴谷书 3:10 - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 马太福音 27:51 - 忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,
  • 马太福音 21:21 - 耶稣回答他们:“我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行我对无花果树所行的事,就是对这座山说:‘离开此地,投在海里!’也会实现。
圣经
资源
计划
奉献