逐节对照
- リビングバイブル - 神は突然怒って山を動かし、ひっくり返す。
- 新标点和合本 - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把山挪移,山却不知, 他在怒气中,把山翻倒。
- 当代译本 - 祂可猝然挪动群山, 在怒气中把山翻倒。
- 圣经新译本 - 他在怒中移山翻冈; 山冈却不知道;
- 现代标点和合本 - 他发怒把山翻倒挪移, 山并不知觉。
- 和合本(拼音版) - 他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
- New International Version - He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
- New International Reader's Version - He moves mountains, and they don’t even know it. When he is angry, he turns them upside down.
- English Standard Version - he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,
- New Living Translation - “Without warning, he moves the mountains, overturning them in his anger.
- Christian Standard Bible - He removes mountains without their knowledge, overturning them in his anger.
- New American Standard Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know how, When He overturns them in His anger.
- New King James Version - He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;
- Amplified Bible - It is God who removes the mountains, and they do not know it, When He overturns them in His anger;
- American Standard Version - Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
- King James Version - Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
- New English Translation - He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
- World English Bible - He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
- 新標點和合本 - 他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把山挪移,山卻不知, 他在怒氣中,把山翻倒。
- 當代譯本 - 祂可猝然挪動群山, 在怒氣中把山翻倒。
- 聖經新譯本 - 他在怒中移山翻岡; 山岡卻不知道;
- 呂振中譯本 - 他發怒時把山翻倒, 把山挪移,山也不知;
- 現代標點和合本 - 他發怒把山翻倒挪移, 山並不知覺。
- 文理和合譯本 - 彼發怒以傾山、移山而山不覺、
- 文理委辦譯本 - 上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主移山而山不覺、震怒使山崩頹、
- Nueva Versión Internacional - Él mueve montañas sin que estas lo sepan, y en su enojo las trastorna.
- 현대인의 성경 - 그는 갑자기 산을 옮기시며 분노로 그것을 무너뜨리시고
- Новый Русский Перевод - Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.
- Восточный перевод - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он передвигает горы неожиданно и даже рушит их в гневе Своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
- Nova Versão Internacional - Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
- Hoffnung für alle - Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเคลื่อนภูเขาโดยที่มันไม่ทันรู้ตัว และพลิกคว่ำมันด้วยพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า และพระองค์ทำให้มันพังทลายลงด้วยความโกรธ
交叉引用
- ヨブ 記 28:9 - 人は堅い岩を割り、山々をふもとからくつがえす。
- ゼカリヤ書 4:7 - だから、どんなに高い山が立ちはだかってもゼルバベルには何でもない。そして彼は、神のあわれみに大声で感謝しながらこの神殿を建て上げ、すべてが恵みによってのみ行われたと言うようになる。」
- 詩篇 68:8 - 大地は揺れ動き、天は震えました。 シナイ山も、イスラエルの神の前で縮み上がりました。
- コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
- ハバクク書 3:6 - 神はしばらくの間じっと立ち止まり、 地上を見渡します。 それから国々を揺り動かし、 今までびくともしなかった山々を打ち砕き、 丘を平らにするのです。 あなたの力は変わることがありません。
- 詩篇 114:6 - なぜ、山は雄羊のように跳びはね、 丘は子羊のように躍ったのですか。
- ヨハネの黙示録 6:14 - 星をちりばめていた天は、巻物が巻き取られるように消え去り、すべての山や島は、激しい揺れのために、あちこちへその場所を変えました。
- イザヤ書 40:12 - 主のほかにだれが、手で海を支え、 手の幅で天の大きさを測ったでしょう。 だれが、地球の重さと、 山や丘の重さを知っているでしょう。
- ゼカリヤ書 14:4 - その日、主はエルサレムの東、オリーブ山の頂に立ちます。すると、オリーブ山は真っ二つに裂け、東西に走る非常に広い谷ができます。山の半分が北へ、別の半分が南へ動くからです。
- ゼカリヤ書 14:5 - 谷は町の門に通じているので、あなたがたはそこを通って逃げます。何世紀も昔、ユダのウジヤ王の時代に、民が地震を避けて逃げたように逃げることになるでしょう。そして、すべての聖徒と御使いと共に、私の神、主が来ます。
- 詩篇 46:2 - ですから、たとえ全世界が破裂し、 山々が崩れ落ちて海に沈むようなことがあっても、 怖がることはありません。
- ヨハネの黙示録 11:13 - ちょうどその時刻に、恐ろしい地震が起こって、都の十分の一の建物が破壊され、死者は七千人にのぼりました。生き残った人も、恐怖に打ちひしがれて、天の神をあがめました。
- ルカの福音書 21:11 - すさまじい地震が起こり、多くの国がききんに見舞われ、伝染病が流行し、恐ろしい異変が天に現れます。
- ヨハネの黙示録 16:18 - 雷鳴がとどろき、いなずまが走り、史上最大の大地震が発生しました。
- ヨハネの黙示録 16:19 - 大いなる都バビロンは三つに裂け、世界各地の都市もすべて破壊されて、瓦礫の山と化しました。神はバビロンの罪をすべてご存じであり、そのためにバビロンは、神の激しい怒りのぶどう酒であふれる杯を、最後の一滴まで飲み干す罰を受けたのです。
- ヨハネの黙示録 16:20 - 島々は消え去り、山々は平地に変わりました。
- ハバクク書 3:10 - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
- マタイの福音書 27:51 - すると、神殿の至聖所を仕切っていた幕が、上から下まで真っ二つに裂けたのです。大地は揺れ動き、岩はくずれました。
- マタイの福音書 21:21 - イエスはお答えになりました。「よく聞きなさい。あなたがたも、信仰を持ち、疑いさえしなければ、もっと大きなことができるのです。たとえば、このオリーブ山に、『動いて、海に入れ』と言っても、そのとおりになります。