Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:4 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
  • 新标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得平安呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得平安呢?
  • 当代译本 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 圣经新译本 - 他心里有智慧,而且有极大的能力, 有谁对他刚硬而平安无事呢?
  • 现代标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力, 谁向神刚硬而得亨通呢?
  • 和合本(拼音版) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
  • New International Version - His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
  • New International Reader's Version - His wisdom is deep. His power is great. No one opposes him and comes away unharmed.
  • English Standard Version - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • New Living Translation - For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
  • Christian Standard Bible - God is wise and all-powerful. Who has opposed him and come out unharmed?
  • New American Standard Bible - Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
  • New King James Version - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Amplified Bible - God is wise in heart and mighty in strength; Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?
  • American Standard Version - He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
  • King James Version - He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
  • New English Translation - He is wise in heart and mighty in strength – who has resisted him and remained safe?
  • World English Bible - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • 新標點和合本 - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得平安呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向 神剛硬而得平安呢?
  • 當代譯本 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
  • 聖經新譯本 - 他心裡有智慧,而且有極大的能力, 有誰對他剛硬而平安無事呢?
  • 呂振中譯本 - 他心裏有智慧,並且能力強大; 誰向上帝強硬、還得安全呢?
  • 現代標點和合本 - 他心裡有智慧,且大有能力, 誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 文理和合譯本 - 其心明、其力強、自愎而敵之者、孰能亨通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
  • Nueva Versión Internacional - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est riche en sagesse, ╵et puissante est sa force. Qui pourrait le braver ╵et s’en sortir indemne ?
  • リビングバイブル - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resistir-lhe e saiu ileso?
  • Hoffnung für alle - Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​พลัง​อัน​สูง​ส่ง ใคร​บ้าง​ที่​คัดค้าน​พระ​องค์​ได้​สำเร็จ
交叉引用
  • 約伯記 12:13 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
  • 歷代志下 13:12 - 上帝祐我、為我主宰、祭司吹角、其聲宏遠、以色列族歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、必不得勝。
  • 但以理書 4:34 - 其日既屆、我尼布甲尼撒仰觀乎天、心復靈慧、頌美至上永生之主、其國靡暨、永世弗替、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 但以理書 4:36 - 是時我得靈慧、光復舊物、尊榮赫耀、我之議士牧伯、再謁見我、我國復立、威儀郁郁、
  • 但以理書 4:37 - 故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 約伯記 40:9 - 爾有巨能若我、爾可行雷若我。
  • 出埃及記 9:14 - 不然、我必降災於爾、以及臣民、使爾知我於天下、無可比儗。
  • 出埃及記 9:15 - 我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。
  • 出埃及記 9:16 - 然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。
  • 出埃及記 9:17 - 爾如剛暴、禁阻我民、
  • 羅馬書 11:33 - 奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 以弗所書 3:10 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 哥林多前書 10:22 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
  • 約伯記 11:6 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
  • 約伯記 15:23 - 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。
  • 約伯記 15:24 - 災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。
  • 約伯記 15:25 - 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。
  • 約伯記 15:26 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 約伯記 15:27 - 容貌肥壯、軀幹雄偉。
  • 以弗所書 1:8 - 於是智慧益彰、
  • 但以理書 2:20 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 箴言 28:14 - 恆畏耶和華者、可受綏祉、剛愎厥心、必有災害。
  • 詩篇 104:24 - 耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 但以理書 5:20 - 既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、
  • 但以理書 5:21 - 心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、
  • 但以理書 5:22 - 爾伯沙撒乃先王之孫、雖知此事、不卑以自牧、
  • 但以理書 5:23 - 惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 但以理書 5:24 - 故上帝遣使、以手顯現、書此文字、
  • 但以理書 5:25 - 其文曰、咪呢咪呢、[口底][口結][口庇]嘞、
  • 但以理書 5:26 - 咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、
  • 但以理書 5:27 - [口底][口結]即衡之之義、上帝衡爾、知有所缺、
  • 但以理書 5:28 - [口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
  • 但以理書 5:29 - 伯沙撒大賚但以理、以緋衣被其身、以金索繫其項、更頒詔、命發國相、職居其三、
  • 但以理書 5:30 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 出埃及記 14:17 - 埃及人必剛愎厥心以襲、我姑聽之。我必勝法老、爰及軍旅車馬、以獲大榮。
  • 出埃及記 14:18 - 我行是、則埃及人知我乃耶和華。○
  • 約伯記 6:10 - 若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾無蹶、使爾歡然、無少瑕垢、可立其榮位前、
  • 猶大書 1:25 - 獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌 基督、至今以後、垂至世世焉、
  • 約伯記 9:19 - 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
  • 箴言 29:1 - 屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 約伯記 36:5 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
  • 新标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得平安呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得平安呢?
  • 当代译本 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 圣经新译本 - 他心里有智慧,而且有极大的能力, 有谁对他刚硬而平安无事呢?
  • 现代标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力, 谁向神刚硬而得亨通呢?
  • 和合本(拼音版) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
  • New International Version - His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
  • New International Reader's Version - His wisdom is deep. His power is great. No one opposes him and comes away unharmed.
  • English Standard Version - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • New Living Translation - For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
  • Christian Standard Bible - God is wise and all-powerful. Who has opposed him and come out unharmed?
  • New American Standard Bible - Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
  • New King James Version - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Amplified Bible - God is wise in heart and mighty in strength; Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?
  • American Standard Version - He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
  • King James Version - He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
  • New English Translation - He is wise in heart and mighty in strength – who has resisted him and remained safe?
  • World English Bible - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • 新標點和合本 - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得平安呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向 神剛硬而得平安呢?
  • 當代譯本 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
  • 聖經新譯本 - 他心裡有智慧,而且有極大的能力, 有誰對他剛硬而平安無事呢?
  • 呂振中譯本 - 他心裏有智慧,並且能力強大; 誰向上帝強硬、還得安全呢?
  • 現代標點和合本 - 他心裡有智慧,且大有能力, 誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 文理和合譯本 - 其心明、其力強、自愎而敵之者、孰能亨通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
  • Nueva Versión Internacional - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est riche en sagesse, ╵et puissante est sa force. Qui pourrait le braver ╵et s’en sortir indemne ?
  • リビングバイブル - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resistir-lhe e saiu ileso?
  • Hoffnung für alle - Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​พลัง​อัน​สูง​ส่ง ใคร​บ้าง​ที่​คัดค้าน​พระ​องค์​ได้​สำเร็จ
  • 約伯記 12:13 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
  • 歷代志下 13:12 - 上帝祐我、為我主宰、祭司吹角、其聲宏遠、以色列族歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、必不得勝。
  • 但以理書 4:34 - 其日既屆、我尼布甲尼撒仰觀乎天、心復靈慧、頌美至上永生之主、其國靡暨、永世弗替、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 但以理書 4:36 - 是時我得靈慧、光復舊物、尊榮赫耀、我之議士牧伯、再謁見我、我國復立、威儀郁郁、
  • 但以理書 4:37 - 故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 約伯記 40:9 - 爾有巨能若我、爾可行雷若我。
  • 出埃及記 9:14 - 不然、我必降災於爾、以及臣民、使爾知我於天下、無可比儗。
  • 出埃及記 9:15 - 我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。
  • 出埃及記 9:16 - 然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。
  • 出埃及記 9:17 - 爾如剛暴、禁阻我民、
  • 羅馬書 11:33 - 奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 以弗所書 3:10 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 哥林多前書 10:22 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 詩篇 136:5 - 以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
  • 約伯記 11:6 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
  • 約伯記 15:23 - 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。
  • 約伯記 15:24 - 災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。
  • 約伯記 15:25 - 惡人自恃其勇、狂悖成性、侮慢全能之上帝。
  • 約伯記 15:26 - 挺身馳突、以厚盾自衛。
  • 約伯記 15:27 - 容貌肥壯、軀幹雄偉。
  • 以弗所書 1:8 - 於是智慧益彰、
  • 但以理書 2:20 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 箴言 28:14 - 恆畏耶和華者、可受綏祉、剛愎厥心、必有災害。
  • 詩篇 104:24 - 耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 但以理書 5:20 - 既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、
  • 但以理書 5:21 - 心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、
  • 但以理書 5:22 - 爾伯沙撒乃先王之孫、雖知此事、不卑以自牧、
  • 但以理書 5:23 - 惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 但以理書 5:24 - 故上帝遣使、以手顯現、書此文字、
  • 但以理書 5:25 - 其文曰、咪呢咪呢、[口底][口結][口庇]嘞、
  • 但以理書 5:26 - 咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、
  • 但以理書 5:27 - [口底][口結]即衡之之義、上帝衡爾、知有所缺、
  • 但以理書 5:28 - [口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
  • 但以理書 5:29 - 伯沙撒大賚但以理、以緋衣被其身、以金索繫其項、更頒詔、命發國相、職居其三、
  • 但以理書 5:30 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 出埃及記 14:17 - 埃及人必剛愎厥心以襲、我姑聽之。我必勝法老、爰及軍旅車馬、以獲大榮。
  • 出埃及記 14:18 - 我行是、則埃及人知我乃耶和華。○
  • 約伯記 6:10 - 若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾無蹶、使爾歡然、無少瑕垢、可立其榮位前、
  • 猶大書 1:25 - 獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌 基督、至今以後、垂至世世焉、
  • 約伯記 9:19 - 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰為折中。
  • 箴言 29:1 - 屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 約伯記 36:5 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
圣经
资源
计划
奉献