逐节对照
- 新標點和合本 - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向神剛硬而得亨通呢?
- 新标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得平安呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得平安呢?
- 当代译本 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
- 圣经新译本 - 他心里有智慧,而且有极大的能力, 有谁对他刚硬而平安无事呢?
- 现代标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力, 谁向神刚硬而得亨通呢?
- 和合本(拼音版) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
- New International Version - His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
- New International Reader's Version - His wisdom is deep. His power is great. No one opposes him and comes away unharmed.
- English Standard Version - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
- New Living Translation - For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
- Christian Standard Bible - God is wise and all-powerful. Who has opposed him and come out unharmed?
- New American Standard Bible - Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
- New King James Version - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
- Amplified Bible - God is wise in heart and mighty in strength; Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?
- American Standard Version - He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
- King James Version - He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
- New English Translation - He is wise in heart and mighty in strength – who has resisted him and remained safe?
- World English Bible - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得平安呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向 神剛硬而得平安呢?
- 當代譯本 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
- 聖經新譯本 - 他心裡有智慧,而且有極大的能力, 有誰對他剛硬而平安無事呢?
- 呂振中譯本 - 他心裏有智慧,並且能力強大; 誰向上帝強硬、還得安全呢?
- 現代標點和合本 - 他心裡有智慧,且大有能力, 誰向神剛硬而得亨通呢?
- 文理和合譯本 - 其心明、其力強、自愎而敵之者、孰能亨通、
- 文理委辦譯本 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
- Nueva Versión Internacional - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
- 현대인의 성경 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est riche en sagesse, ╵et puissante est sa force. Qui pourrait le braver ╵et s’en sortir indemne ?
- リビングバイブル - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
- Nova Versão Internacional - Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resistir-lhe e saiu ileso?
- Hoffnung für alle - Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง ใครบ้างที่คัดค้านพระองค์ได้สำเร็จ
交叉引用
- 約伯記 12:13 - 在神有智慧和能力; 他有謀略和知識。
- 歷代志下 13:12 - 率領我們的是神,我們這裏也有神的祭司拿號向你們吹出大聲。以色列人哪,不要與耶和華-你們列祖的神爭戰,因你們必不能亨通。」
- 但以理書 4:34 - 日子滿足,我-尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的神。 他的權柄是永有的; 他的國存到萬代。
- 但以理書 4:35 - 世上所有的居民都算為虛無; 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說,你做甚麼呢?
- 但以理書 4:36 - 那時,我的聰明復歸於我,為我國的榮耀、威嚴,和光耀也都復歸於我;並且我的謀士和大臣也來朝見我。我又得堅立在國位上,至大的權柄加增於我。
- 但以理書 4:37 - 現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
- 約伯記 40:9 - 你有神那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
- 出埃及記 9:14 - 因為這一次我要叫一切的災殃臨到你和你臣僕並你百姓的身上,叫你知道在普天下沒有像我的。
- 出埃及記 9:15 - 我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。
- 出埃及記 9:16 - 其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
- 出埃及記 9:17 - 你還向我的百姓自高,不容他們去嗎?
- 羅馬書 11:33 - 深哉,神豐富的智慧和知識! 他的判斷何其難測! 他的蹤跡何其難尋!
- 以弗所書 1:19 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
- 以弗所書 3:10 - 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
- 哥林多前書 10:22 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
- 詩篇 136:5 - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
- 約伯記 11:6 - 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你 比你罪孽該得的還少。
- 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
- 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
- 約伯記 15:25 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
- 約伯記 15:26 - 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
- 約伯記 15:27 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
- 以弗所書 1:8 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
- 但以理書 2:20 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
- 箴言 28:14 - 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
- 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
- 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
- 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子(或譯:孫子),你雖知道這一切,你心仍不自卑,
- 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
- 但以理書 5:24 - 因此從神那裏顯出指頭來寫這文字。
- 但以理書 5:25 - 「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』
- 但以理書 5:26 - 講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。
- 但以理書 5:27 - 提客勒,就是你被稱在天平裏,顯出你的虧欠。
- 但以理書 5:28 - 毗勒斯(與烏法珥新同義),就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
- 但以理書 5:29 - 伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
- 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 出埃及記 14:17 - 我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
- 出埃及記 14:18 - 我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華了。」
- 約伯記 6:10 - 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
- 猶大書 1:24 - 那能保守你們不失腳、叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主-獨一的神,
- 猶大書 1:25 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們!
- 約伯記 9:19 - 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
- 箴言 29:1 - 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
- 以弗所書 3:20 - 神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
- 約伯記 36:5 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。