Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:33 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
交叉引用
  • 列王纪上 3:16 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 列王纪上 3:17 - 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房,她在房中的时候,我生了一个男孩。
  • 列王纪上 3:18 - 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。
  • 列王纪上 3:19 - 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
  • 列王纪上 3:20 - 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。
  • 列王纪上 3:21 - 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。”
  • 列王纪上 3:22 - 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。
  • 列王纪上 3:23 - 王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的。’”
  • 列王纪上 3:24 - 就吩咐说:“拿刀来”,人就拿刀来。
  • 列王纪上 3:25 - 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。”
  • 列王纪上 3:26 - 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!”
  • 列王纪上 3:27 - 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。”
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有上帝的智慧,能以断案。
  • 诗篇 106:23 - 所以他说要灭绝他们, 若非有他所拣选的摩西站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
  • 约翰一书 2:1 - 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
  • 约翰一书 2:2 - 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • 撒母耳记上 2:25 - 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
  • 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
  • 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
  • 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
  • New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
  • New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
  • English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
  • New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
  • Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
  • New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
  • New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
  • American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
  • King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
  • New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
  • World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
  • 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
  • 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
  • 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
  • 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
  • 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
  • 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
  • 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
  • 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
  • Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
  • Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ชี้​ขาด​ระหว่าง​เรา ซึ่ง​มี​อำนาจ​ตัดสิน​เรา​ทั้ง​สอง​ได้
  • 列王纪上 3:16 - 一日,有两个妓女来,站在王面前。
  • 列王纪上 3:17 - 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房,她在房中的时候,我生了一个男孩。
  • 列王纪上 3:18 - 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。
  • 列王纪上 3:19 - 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
  • 列王纪上 3:20 - 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。
  • 列王纪上 3:21 - 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。”
  • 列王纪上 3:22 - 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。
  • 列王纪上 3:23 - 王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的。’”
  • 列王纪上 3:24 - 就吩咐说:“拿刀来”,人就拿刀来。
  • 列王纪上 3:25 - 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。”
  • 列王纪上 3:26 - 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!”
  • 列王纪上 3:27 - 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。”
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有上帝的智慧,能以断案。
  • 诗篇 106:23 - 所以他说要灭绝他们, 若非有他所拣选的摩西站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
  • 约翰一书 2:1 - 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
  • 约翰一书 2:2 - 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,他真有能力; 若论审判,他说谁能将我传来呢?
  • 撒母耳记上 2:25 - 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
圣经
资源
计划
奉献