逐节对照
- New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
- 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
- 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
- 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
- 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
- New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
- New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
- English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
- New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
- The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
- Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
- New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
- Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
- American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
- King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
- New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
- World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
- 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
- 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
- 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
- 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
- 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
- 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
- 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
- Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
- 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
- Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
- リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
- Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
- Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า เราทั้งสองควรไปสู้หน้ากันในศาล
交叉引用
- Job 33:12 - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
- 1 John 3:20 - For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
- Job 35:5 - Look to the heavens and see; And behold the clouds— They are higher than you.
- Job 35:6 - If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
- Job 35:7 - If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?
- Isaiah 45:9 - “Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’ Or shall your handiwork say, ‘He has no hands’?
- Job 23:3 - Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!
- Job 23:4 - I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
- Job 23:5 - I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
- Job 23:6 - Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.
- Job 23:7 - There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.
- Job 13:18 - See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
- Job 13:19 - Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
- Job 13:20 - “Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
- Job 13:21 - Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
- Job 13:22 - Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
- Job 13:23 - How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
- 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at his physical stature, because I have refused him. For the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
- Jeremiah 49:19 - “Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?”
- Numbers 23:19 - “God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
- Psalms 143:2 - Do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no one living is righteous.
- Ecclesiastes 6:10 - Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.
- Romans 9:20 - But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”