Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​ยัง​จะ​ผลัก​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​บ่อ​โคลน แม้​แต่​เสื้อ​ของ​ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​เป็น​ที่​ขยะ​แขยง​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 当代译本 - 祂仍会把我扔进污坑, 连我的衣服也嫌弃我。
  • 圣经新译本 - 你还是把我扔入坑中, 连我的衣服也憎恶我。
  • 现代标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本(拼音版) - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • New International Version - you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  • New International Reader's Version - Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
  • English Standard Version - yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
  • New Living Translation - you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.
  • Christian Standard Bible - then you dip me in a pit of mud, and my own clothes despise me!
  • New American Standard Bible - Then You would plunge me into the pit, And my own clothes would loathe me.
  • New King James Version - Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
  • Amplified Bible - You would still plunge me into the pit, And my own clothes would hate me [and refuse to cover my foul body].
  • American Standard Version - Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
  • King James Version - Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
  • New English Translation - then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.
  • World English Bible - yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
  • 新標點和合本 - 你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 當代譯本 - 祂仍會把我扔進污坑, 連我的衣服也嫌棄我。
  • 聖經新譯本 - 你還是把我扔入坑中, 連我的衣服也憎惡我。
  • 呂振中譯本 - 你還會將我蘸在坑裏, 以致連我的衣裳都厭惡我。
  • 現代標點和合本 - 你還要扔我在坑裡, 我的衣服都憎惡我。
  • 文理和合譯本 - 爾必浸我於阬、我衣亦將厭我、
  • 文理委辦譯本 - 主必視我若墮污溷、衣服有知、亦當厭我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍必使我陷於溷溝、甚至我衣亦厭我、
  • Nueva Versión Internacional - tú me lanzarás al muladar, ¡y hasta mis ropas me aborrecerán!
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 더러운 개천에 빠뜨려 내 옷이 오히려 나를 싫어하도록 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • La Bible du Semeur 2015 - toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur.
  • リビングバイブル - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
  • Hoffnung für alle - dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ก็จะทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงในบ่อโคลน จนแม้แต่เสื้อผ้าของข้าพระองค์ก็ยังรังเกียจตัวข้าพระองค์เอง
交叉引用
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • ฟีลิปปี 3:9 - และ​จะ​ได้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​พระ​องค์ โดย​ไม่​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม​เอง​โดย​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ แต่​เป็น​สิ่ง​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ความ​ชอบธรรม ซึ่ง​มา​จาก​พระ​เจ้า​บน​ราก​ฐาน​แห่ง​ความ​เชื่อ
  • อิสยาห์ 59:6 - จะ​ใช้​ใย​แมงมุม​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ไม่​ได้ ผู้​คน​จะ​ไม่​ใช้​ใย​ที่​ตน​ชัก​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​เป็น​ความ​ชั่ว และ​มือ​ของ​พวก​เขา​ทำ​สิ่ง​ที่​รุนแรง
  • โยบ 9:20 - แม้​ว่า​ฉัน​เป็น​ฝ่าย​ถูก ปาก​ของ​ฉัน​เอง​ก็​จะ​ปรักปรำ​ฉัน แม้​ว่า​ฉัน​ไร้​ข้อ​ตำหนิ พระ​องค์​ก็​จะ​พิสูจน์​ว่า ฉัน​ผิด
  • อิสยาห์ 64:6 - พวก​เรา​ทุก​คน​ได้​กลาย​เป็น​เหมือน​คน​ไม่​บริสุทธิ์ และ​การ​กระทำ​ที่​ชอบธรรม​ของ​เรา​ทุก​ประการ​เป็น​เหมือน​เสื้อ​ผ้า​ที่​แปดเปื้อน พวก​เรา​เหี่ยว​เฉา​เหมือน​ใบ​ไม้ และ​ความ​ชั่ว​ของ​เรา​เป็น​เหมือน​ลม​ซึ่ง​พัด​เรา​ไป
  • โยบ 15:6 - ปาก​ของ​ท่าน​เอง​ที่​ปรักปรำ​ตัว​เอง ไม่​ใช่​ฉัน ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​เอง​ที่​ปรักปรำ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​ยัง​จะ​ผลัก​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​บ่อ​โคลน แม้​แต่​เสื้อ​ของ​ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​เป็น​ที่​ขยะ​แขยง​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 当代译本 - 祂仍会把我扔进污坑, 连我的衣服也嫌弃我。
  • 圣经新译本 - 你还是把我扔入坑中, 连我的衣服也憎恶我。
  • 现代标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • 和合本(拼音版) - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
  • New International Version - you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  • New International Reader's Version - Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
  • English Standard Version - yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
  • New Living Translation - you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.
  • Christian Standard Bible - then you dip me in a pit of mud, and my own clothes despise me!
  • New American Standard Bible - Then You would plunge me into the pit, And my own clothes would loathe me.
  • New King James Version - Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
  • Amplified Bible - You would still plunge me into the pit, And my own clothes would hate me [and refuse to cover my foul body].
  • American Standard Version - Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
  • King James Version - Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
  • New English Translation - then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.
  • World English Bible - yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
  • 新標點和合本 - 你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
  • 當代譯本 - 祂仍會把我扔進污坑, 連我的衣服也嫌棄我。
  • 聖經新譯本 - 你還是把我扔入坑中, 連我的衣服也憎惡我。
  • 呂振中譯本 - 你還會將我蘸在坑裏, 以致連我的衣裳都厭惡我。
  • 現代標點和合本 - 你還要扔我在坑裡, 我的衣服都憎惡我。
  • 文理和合譯本 - 爾必浸我於阬、我衣亦將厭我、
  • 文理委辦譯本 - 主必視我若墮污溷、衣服有知、亦當厭我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍必使我陷於溷溝、甚至我衣亦厭我、
  • Nueva Versión Internacional - tú me lanzarás al muladar, ¡y hasta mis ropas me aborrecerán!
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 더러운 개천에 빠뜨려 내 옷이 오히려 나를 싫어하도록 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
  • La Bible du Semeur 2015 - toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur.
  • リビングバイブル - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
  • Hoffnung für alle - dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ก็จะทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงในบ่อโคลน จนแม้แต่เสื้อผ้าของข้าพระองค์ก็ยังรังเกียจตัวข้าพระองค์เอง
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • ฟีลิปปี 3:9 - และ​จะ​ได้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​พระ​องค์ โดย​ไม่​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม​เอง​โดย​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ แต่​เป็น​สิ่ง​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ความ​ชอบธรรม ซึ่ง​มา​จาก​พระ​เจ้า​บน​ราก​ฐาน​แห่ง​ความ​เชื่อ
  • อิสยาห์ 59:6 - จะ​ใช้​ใย​แมงมุม​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ไม่​ได้ ผู้​คน​จะ​ไม่​ใช้​ใย​ที่​ตน​ชัก​เป็น​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​เป็น​ความ​ชั่ว และ​มือ​ของ​พวก​เขา​ทำ​สิ่ง​ที่​รุนแรง
  • โยบ 9:20 - แม้​ว่า​ฉัน​เป็น​ฝ่าย​ถูก ปาก​ของ​ฉัน​เอง​ก็​จะ​ปรักปรำ​ฉัน แม้​ว่า​ฉัน​ไร้​ข้อ​ตำหนิ พระ​องค์​ก็​จะ​พิสูจน์​ว่า ฉัน​ผิด
  • อิสยาห์ 64:6 - พวก​เรา​ทุก​คน​ได้​กลาย​เป็น​เหมือน​คน​ไม่​บริสุทธิ์ และ​การ​กระทำ​ที่​ชอบธรรม​ของ​เรา​ทุก​ประการ​เป็น​เหมือน​เสื้อ​ผ้า​ที่​แปดเปื้อน พวก​เรา​เหี่ยว​เฉา​เหมือน​ใบ​ไม้ และ​ความ​ชั่ว​ของ​เรา​เป็น​เหมือน​ลม​ซึ่ง​พัด​เรา​ไป
  • โยบ 15:6 - ปาก​ของ​ท่าน​เอง​ที่​ปรักปรำ​ตัว​เอง ไม่​ใช่​ฉัน ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​เอง​ที่​ปรักปรำ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献