逐节对照
- 新标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
- 当代译本 - 诸多的患难仍使我惧怕, 我知道祂 不承认我无辜。
- 圣经新译本 - 我就惧怕我的一切痛苦, 因为我知道你必不以我为无辜。
- 现代标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
- 和合本(拼音版) - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
- New International Version - I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
- New International Reader's Version - Then I’d still be afraid I’d go on suffering. That’s because I know you would say I had done something wrong.
- English Standard Version - I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.
- New Living Translation - I would still dread all the pain, for I know you will not find me innocent, O God.
- Christian Standard Bible - I would still live in terror of all my pains. I know you will not acquit me.
- New American Standard Bible - I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
- New King James Version - I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.
- Amplified Bible - I am afraid of all my pains and worries [yet to come]; I know that You will not acquit me and leave me unpunished.
- American Standard Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
- King James Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
- New English Translation - I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.
- World English Bible - I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
- 新標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
- 當代譯本 - 諸多的患難仍使我懼怕, 我知道祂 不承認我無辜。
- 聖經新譯本 - 我就懼怕我的一切痛苦, 因為我知道你必不以我為無辜。
- 呂振中譯本 - 我就懼怕我一切苦痛, 因為我知道你必不以我為無辜。
- 現代標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
- 文理和合譯本 - 則因我苦而懼、知爾不以我為無辜、
- 文理委辦譯本 - 然患難猶在、懼心未釋、吾知主必不以我為無辜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃我之患難尚在、不得不懼、我知主必不以我為無辜、
- Nueva Versión Internacional - me queda el miedo de tanto sufrimiento, pues bien sé que no me consideran inocente.
- 현대인의 성경 - 오히려 내가 당할 모든 고통을 두려워하는 것은 하나님이 나를 죄 없는 자로 인정하지 않으실 것을 내가 알기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - я все равно боюсь своих страданий: так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
- Восточный перевод - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
- La Bible du Semeur 2015 - je redoute tous mes tourments car je sais bien ╵que tu ne me traiteras pas ╵en innocent.
- リビングバイブル - 神は今まで以上の悲しみを与えるばかりです。 ああ神よ、私にはわかっています。 あなたは私を罪ある者となさいます。
- Nova Versão Internacional - ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
- Hoffnung für alle - dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์ก็ยังขยาดความทุกข์ยากทั้งสิ้นของข้าพระองค์ เพราะรู้ว่าพระองค์ยังทรงถือว่าข้าพระองค์มีความผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน เพราะข้าพเจ้าทราบว่า พระองค์นับว่าข้าพเจ้าไม่ใช่คนไร้ความผิด
交叉引用
- Psalms 130:3 - If you, God, kept records on wrongdoings, who would stand a chance? As it turns out, forgiveness is your habit, and that’s why you’re worshiped.
- Job 9:21 - “Believe me, I’m blameless. I don’t understand what’s going on. I hate my life! Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad. When calamity hits and brings sudden death, he folds his arms, aloof from the despair of the innocent. He lets the wicked take over running the world, he installs judges who can’t tell right from wrong. If he’s not responsible, who is?
- Exodus 20:7 - No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won’t put up with the irreverent use of his name.