Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:28 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 오히려 내가 당할 모든 고통을 두려워하는 것은 하나님이 나를 죄 없는 자로 인정하지 않으실 것을 내가 알기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
  • 当代译本 - 诸多的患难仍使我惧怕, 我知道祂 不承认我无辜。
  • 圣经新译本 - 我就惧怕我的一切痛苦, 因为我知道你必不以我为无辜。
  • 现代标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 和合本(拼音版) - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • New International Version - I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
  • New International Reader's Version - Then I’d still be afraid I’d go on suffering. That’s because I know you would say I had done something wrong.
  • English Standard Version - I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.
  • New Living Translation - I would still dread all the pain, for I know you will not find me innocent, O God.
  • Christian Standard Bible - I would still live in terror of all my pains. I know you will not acquit me.
  • New American Standard Bible - I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
  • New King James Version - I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.
  • Amplified Bible - I am afraid of all my pains and worries [yet to come]; I know that You will not acquit me and leave me unpunished.
  • American Standard Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
  • King James Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
  • New English Translation - I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.
  • World English Bible - I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
  • 新標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
  • 當代譯本 - 諸多的患難仍使我懼怕, 我知道祂 不承認我無辜。
  • 聖經新譯本 - 我就懼怕我的一切痛苦, 因為我知道你必不以我為無辜。
  • 呂振中譯本 - 我就懼怕我一切苦痛, 因為我知道你必不以我為無辜。
  • 現代標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
  • 文理和合譯本 - 則因我苦而懼、知爾不以我為無辜、
  • 文理委辦譯本 - 然患難猶在、懼心未釋、吾知主必不以我為無辜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃我之患難尚在、不得不懼、我知主必不以我為無辜、
  • Nueva Versión Internacional - me queda el miedo de tanto sufrimiento, pues bien sé que no me consideran inocente.
  • Новый Русский Перевод - я все равно боюсь своих страданий: так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • La Bible du Semeur 2015 - je redoute tous mes tourments car je sais bien ╵que tu ne me traiteras pas ╵en innocent.
  • リビングバイブル - 神は今まで以上の悲しみを与えるばかりです。 ああ神よ、私にはわかっています。 あなたは私を罪ある者となさいます。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
  • Hoffnung für alle - dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์ก็ยังขยาดความทุกข์ยากทั้งสิ้นของข้าพระองค์ เพราะรู้ว่าพระองค์ยังทรงถือว่าข้าพระองค์มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวั่น​กลัว​เรื่อง​ความ​ทุกข์​ทรมาน เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​องค์​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​คน​ไร้​ความ​ผิด
交叉引用
  • 시편 130:3 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • 욥기 7:21 - 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.”
  • 욥기 9:20 - “내가 의롭다고 해도 내 입이 나를 죄 있는 자로 단정할 것이며 내가 흠 없이 온전하다고 해도 하나님이 나의 악함을 입증하실 것이다.
  • 욥기 9:21 - 사실 나에게 아무 죄도 없지만 나는 그 런 것에 관심이 없다. 나는 다만 내 생명을 천하게 여길 뿐이다. 하나님은 죄가 있건 없건 우리 모두를 멸망시키실 것이다.
  • 욥기 21:6 - 내가 당한 일을 생각만 해도 소름이 끼친다.
  • 출애굽기 20:7 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • 시편 88:15 - 내가 어릴 때부터 어려움을 당하여 거의 죽게 되었으며 주께서 두렵게 하시므로 내가 당황하고 있습니다.
  • 시편 88:16 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • 욥기 9:2 - “그래, 나도 그것이 사실임을 알고 있 다. 하지만 사람이 어떻게 하나님 앞에 의로울 수 있겠느냐?
  • 욥기 3:25 - 내가 두려워하고 무서워하던 것이 결국 나에게 닥치고 말았으니
  • 욥기 14:16 - 그 때는 주께서 나의 걸음을 세셔도 내 죄는 들추어내지 않으시고
  • 시편 119:120 - 내가 주를 두려워하여 떨며 주의 심판을 무서워합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 오히려 내가 당할 모든 고통을 두려워하는 것은 하나님이 나를 죄 없는 자로 인정하지 않으실 것을 내가 알기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就因一切的愁苦而惧怕; 我知道你必不以我为无辜。
  • 当代译本 - 诸多的患难仍使我惧怕, 我知道祂 不承认我无辜。
  • 圣经新译本 - 我就惧怕我的一切痛苦, 因为我知道你必不以我为无辜。
  • 现代标点和合本 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 和合本(拼音版) - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • New International Version - I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
  • New International Reader's Version - Then I’d still be afraid I’d go on suffering. That’s because I know you would say I had done something wrong.
  • English Standard Version - I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.
  • New Living Translation - I would still dread all the pain, for I know you will not find me innocent, O God.
  • Christian Standard Bible - I would still live in terror of all my pains. I know you will not acquit me.
  • New American Standard Bible - I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
  • New King James Version - I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.
  • Amplified Bible - I am afraid of all my pains and worries [yet to come]; I know that You will not acquit me and leave me unpunished.
  • American Standard Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
  • King James Version - I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
  • New English Translation - I dread all my sufferings, for I know that you do not hold me blameless.
  • World English Bible - I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
  • 新標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就因一切的愁苦而懼怕; 我知道你必不以我為無辜。
  • 當代譯本 - 諸多的患難仍使我懼怕, 我知道祂 不承認我無辜。
  • 聖經新譯本 - 我就懼怕我的一切痛苦, 因為我知道你必不以我為無辜。
  • 呂振中譯本 - 我就懼怕我一切苦痛, 因為我知道你必不以我為無辜。
  • 現代標點和合本 - 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
  • 文理和合譯本 - 則因我苦而懼、知爾不以我為無辜、
  • 文理委辦譯本 - 然患難猶在、懼心未釋、吾知主必不以我為無辜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃我之患難尚在、不得不懼、我知主必不以我為無辜、
  • Nueva Versión Internacional - me queda el miedo de tanto sufrimiento, pues bien sé que no me consideran inocente.
  • Новый Русский Перевод - я все равно боюсь своих страданий: так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - я всё равно боюсь своих страданий, зная, что Ты не признаешь меня невинным.
  • La Bible du Semeur 2015 - je redoute tous mes tourments car je sais bien ╵que tu ne me traiteras pas ╵en innocent.
  • リビングバイブル - 神は今まで以上の悲しみを与えるばかりです。 ああ神よ、私にはわかっています。 あなたは私を罪ある者となさいます。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
  • Hoffnung für alle - dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์ก็ยังขยาดความทุกข์ยากทั้งสิ้นของข้าพระองค์ เพราะรู้ว่าพระองค์ยังทรงถือว่าข้าพระองค์มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวั่น​กลัว​เรื่อง​ความ​ทุกข์​ทรมาน เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​องค์​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​คน​ไร้​ความ​ผิด
  • 시편 130:3 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • 욥기 7:21 - 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.”
  • 욥기 9:20 - “내가 의롭다고 해도 내 입이 나를 죄 있는 자로 단정할 것이며 내가 흠 없이 온전하다고 해도 하나님이 나의 악함을 입증하실 것이다.
  • 욥기 9:21 - 사실 나에게 아무 죄도 없지만 나는 그 런 것에 관심이 없다. 나는 다만 내 생명을 천하게 여길 뿐이다. 하나님은 죄가 있건 없건 우리 모두를 멸망시키실 것이다.
  • 욥기 21:6 - 내가 당한 일을 생각만 해도 소름이 끼친다.
  • 출애굽기 20:7 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • 시편 88:15 - 내가 어릴 때부터 어려움을 당하여 거의 죽게 되었으며 주께서 두렵게 하시므로 내가 당황하고 있습니다.
  • 시편 88:16 - 주의 무서운 분노가 나를 덮치고 주의 두려움이 나를 파멸시켰습니다.
  • 욥기 9:2 - “그래, 나도 그것이 사실임을 알고 있 다. 하지만 사람이 어떻게 하나님 앞에 의로울 수 있겠느냐?
  • 욥기 3:25 - 내가 두려워하고 무서워하던 것이 결국 나에게 닥치고 말았으니
  • 욥기 14:16 - 그 때는 주께서 나의 걸음을 세셔도 내 죄는 들추어내지 않으시고
  • 시편 119:120 - 내가 주를 두려워하여 떨며 주의 심판을 무서워합니다.
圣经
资源
计划
奉献