Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 NET
逐节对照
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
交叉引用
  • Job 27:2 - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter –
  • Lamentations 3:3 - He repeatedly attacks me, he turns his hand against me all day long. ב (Bet)
  • Psalms 39:13 - Turn your angry gaze away from me, so I can be happy before I pass away.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • Lamentations 3:18 - So I said, “My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the Lord.” ז (Zayin)
  • Lamentations 3:19 - Remember my impoverished and homeless condition, which is a bitter poison.
  • Psalms 88:15 - I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
  • Psalms 88:16 - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
  • Psalms 88:18 - You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • Job 3:20 - “Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,
  • Psalms 88:7 - Your anger bears down on me, and you overwhelm me with all your waves. (Selah)
  • Lamentations 3:15 - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • Job 7:19 - Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle?
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • Job 27:2 - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter –
  • Lamentations 3:3 - He repeatedly attacks me, he turns his hand against me all day long. ב (Bet)
  • Psalms 39:13 - Turn your angry gaze away from me, so I can be happy before I pass away.
  • Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • Lamentations 3:18 - So I said, “My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the Lord.” ז (Zayin)
  • Lamentations 3:19 - Remember my impoverished and homeless condition, which is a bitter poison.
  • Psalms 88:15 - I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
  • Psalms 88:16 - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
  • Psalms 88:18 - You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • Job 3:20 - “Why does God give light to one who is in misery, and life to those whose soul is bitter,
  • Psalms 88:7 - Your anger bears down on me, and you overwhelm me with all your waves. (Selah)
  • Lamentations 3:15 - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • Job 7:19 - Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle?
圣经
资源
计划
奉献