Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
交叉引用
  • Hiob 27:2 - »Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
  • Klagelieder 3:3 - Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
  • Psalm 39:13 - Höre mein Gebet, Herr, und achte auf meinen Hilfeschrei! Schweige nicht, wenn du mein Weinen vernimmst! Denn vor dir bin ich nur ein Gast auf dieser Erde, ein Fremder ohne Bürgerrecht, so wie meine Vorfahren.
  • Hebräer 12:11 - Natürlich freut sich niemand darüber, wenn er gestraft wird; denn Strafe tut weh. Aber später zeigt sich, wozu das alles gut war. Wer nämlich auf diese Weise Ausdauer gelernt hat, der tut, was Gott gefällt, und ist von seinem Frieden erfüllt.
  • Klagelieder 3:18 - Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den Herrn ist dahin.
  • Klagelieder 3:19 - Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
  • Psalm 88:15 - Warum hast du mich verstoßen, Herr? Warum verbirgst du dich vor mir?
  • Psalm 88:16 - Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt – und jetzt bin ich am Ende!
  • Psalm 88:17 - Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
  • Psalm 88:18 - Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.
  • Hiob 3:20 - Warum nur lässt Gott die Menschen leben? Sie mühen sich ab, sind verbittert und ohne Hoffnung.
  • Psalm 88:7 - Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
  • Klagelieder 3:15 - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Hiob 7:19 - Wie lange schaust du mich noch prüfend an? Du lässt mich keinen Augenblick in Ruhe!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
  • 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
  • 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
  • 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
  • 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
  • New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
  • New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
  • English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
  • New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
  • New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
  • New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
  • Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
  • American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
  • King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
  • New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
  • World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
  • 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
  • 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
  • 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
  • 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
  • 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
  • Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
  • 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
  • Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
  • リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
  • Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • Hiob 27:2 - »Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
  • Klagelieder 3:3 - Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
  • Psalm 39:13 - Höre mein Gebet, Herr, und achte auf meinen Hilfeschrei! Schweige nicht, wenn du mein Weinen vernimmst! Denn vor dir bin ich nur ein Gast auf dieser Erde, ein Fremder ohne Bürgerrecht, so wie meine Vorfahren.
  • Hebräer 12:11 - Natürlich freut sich niemand darüber, wenn er gestraft wird; denn Strafe tut weh. Aber später zeigt sich, wozu das alles gut war. Wer nämlich auf diese Weise Ausdauer gelernt hat, der tut, was Gott gefällt, und ist von seinem Frieden erfüllt.
  • Klagelieder 3:18 - Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den Herrn ist dahin.
  • Klagelieder 3:19 - Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
  • Psalm 88:15 - Warum hast du mich verstoßen, Herr? Warum verbirgst du dich vor mir?
  • Psalm 88:16 - Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt – und jetzt bin ich am Ende!
  • Psalm 88:17 - Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
  • Psalm 88:18 - Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.
  • Hiob 3:20 - Warum nur lässt Gott die Menschen leben? Sie mühen sich ab, sind verbittert und ohne Hoffnung.
  • Psalm 88:7 - Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
  • Klagelieder 3:15 - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Hiob 7:19 - Wie lange schaust du mich noch prüfend an? Du lässt mich keinen Augenblick in Ruhe!
圣经
资源
计划
奉献