逐节对照
- 呂振中譯本 - 因為他用旋風摧殘我, 無緣無故加多我的創傷;
- 新标点和合本 - 他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用暴风 摧折我, 无故加增我的损伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用暴风 摧折我, 无故加增我的损伤。
- 当代译本 - 祂用暴风摧毁我, 无故地使我饱受创伤。
- 圣经新译本 - 他用暴风伤害我, 无缘无故加添我的创伤。
- 现代标点和合本 - 他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
- 和合本(拼音版) - 他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
- New International Version - He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
- New International Reader's Version - He would send a storm to crush me. He’d increase my wounds without any reason.
- English Standard Version - For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;
- New Living Translation - For he attacks me with a storm and repeatedly wounds me without cause.
- Christian Standard Bible - He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.
- New American Standard Bible - For He bruises me with a storm And multiplies my wounds without cause.
- New King James Version - For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.
- Amplified Bible - For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.
- American Standard Version - For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
- King James Version - For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
- New English Translation - he who crushes me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason.
- World English Bible - For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
- 新標點和合本 - 他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用暴風 摧折我, 無故加增我的損傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用暴風 摧折我, 無故加增我的損傷。
- 當代譯本 - 祂用暴風摧毀我, 無故地使我飽受創傷。
- 聖經新譯本 - 他用暴風傷害我, 無緣無故加添我的創傷。
- 現代標點和合本 - 他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
- 文理和合譯本 - 彼以暴風折我、無故益我之傷、
- 文理委辦譯本 - 何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋擊我如暴風、無故降多災於我、
- Nueva Versión Internacional - Me despedazaría con una tormenta, y por la menor cosa multiplicaría mis heridas.
- 현대인의 성경 - 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 아무런 이유 없이 나에게 많은 상처를 주시며
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно;
- Восточный перевод - Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно,
- La Bible du Semeur 2015 - car il m’a assailli ╵par un vent de tempête, il a multiplié ╵mes blessures sans cause.
- リビングバイブル - 神は、これほどまで私を打ちのめし、 理由もないのに傷口を広げるからだ。
- Nova Versão Internacional - Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
- Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Er würde im Orkan mich packen und grundlos meine Qual vermehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài diệt tôi trong bão tố và gia tăng thương tích cho tôi vô cớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์คงจะทรงบดขยี้ข้าด้วยลมพายุ และทวีบาดแผลของข้าโดยไม่มีสาเหตุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า และเพิ่มบาดแผลโดยไม่มีสาเหตุ
交叉引用
- 詩篇 83:15 - 願你怎樣用你的狂風追趕他們, 用你的暴雨使他們驚惶。
- 約伯記 30:22 - 把我提於風中,使我駕風而行, 使我消滅於風暴怒號中。
- 以賽亞書 28:17 - 我必以公平為準繩, 以公義為線鉈; 暴冰雹必將謊言之避難所沖去, 大 水必漲溢橫流、漫過 虛假 之隱匿處。』
- 詩篇 29:5 - 永恆主的聲音震折了香柏樹; 永恆主震斷了 利巴嫩 的香柏樹。
- 詩篇 25:3 - 凡等候你的總不至於失望; 失望的只是行詭詐而失敗的人。
- 約伯記 16:12 - 我素來安逸,他拆裂了我, 掐住我的脖子,把我摔碎; 又立了我做他的箭靶子。
- 馬太福音 7:27 - 霖雨降,河流來, 大 風吹,碰着那房子,房子就倒壞;其倒壞是很大的!』
- 約伯記 2:7 - 於是撒但就從永恆主面前退出來。他便用毒瘡去擊打 約伯 ,從腳掌到頭頂 滿都是瘡 。
- 馬太福音 12:20 - 壓傷的蘆葦、他必不折斷; 發煙的殘麻、他必不撲滅, 直到他推行正義、至於勝利;
- 約翰福音 9:3 - 耶穌回答說:『也不是這人犯了罪,也不是他父母;乃是要讓上帝的作為在他身上顯出來罷了。
- 耶利米書 23:19 - 看哪,永恆主的旋風! 他的 震怒已經發出! 是旋轉的狂風, 必旋轉到惡人的頭上。
- 約伯記 16:17 - 儘管我手中沒有強暴, 儘管我的祈禱只是純潔。
- 以西結書 13:13 - 因此主永恆主這麼說:我一定要在我烈怒中使狂風暴發起來;在我忿怒中必有大雨漫過;大冰雹必在烈怒中降下來毁滅 這牆 。
- 約翰福音 15:25 - 不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。
- 詩篇 42:7 - 你的瀑布一發了聲, 深淵就和深淵響應; 你的洪濤和波浪都漫過我。
- 約伯記 1:14 - 忽有一個報信的來見 約伯 說:『牛正在犂田,母驢正在旁邊喫草;
- 約伯記 1:15 - 示巴 人猛然來攻,把牲畜擄了去,並用刀擊殺了僮僕;只有我一人逃脫、來向你報告。』
- 約伯記 1:16 - 這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『有 猛烈的閃電像 神火從天上降下,燒燬了羣羊和僮僕,把他們都滅盡了;只有我一人逃脫、來向你報告。』
- 約伯記 1:17 - 這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『 迦勒底 人分作三隊、突然衝擊駱駝,把駱駝擄了去,並用刀擊殺了僮僕;只有我一人逃脫、來向你報告。』
- 約伯記 1:18 - 這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『你兒女正在他們大哥家裏喫 飯 喝酒;
- 約伯記 1:19 - 忽有大風從曠野那邊颳來,擊打了房屋的四角;房屋倒塌在青年人們身上,他們就死了;只有我一人逃脫、來向你報告。』
- 約伯記 2:13 - 他們就跟他坐在地上、七天又七夜;也沒有一人向他說一句話;因為見那傷痛非常之大。
- 約伯記 34:6 - 我雖理直,卻 被看為 撒謊者; 我雖沒有過犯,我 受 的箭 傷 卻無法醫治。」
- 約伯記 2:3 - 永恆主 問 撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人 約伯 ,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?他一直持守他的純全,故此你激動我去攻擊他,毁滅 他、是無用的。』
- 約伯記 16:14 - 他把我打到有破口又有破口; 如同勇士直闖來攻擊我。