Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
  • 新标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 当代译本 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
  • 圣经新译本 - 他夺取,谁能拦阻他? 谁敢问他:‘你干什么?’
  • 现代标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他‘你做什么’?
  • 和合本(拼音版) - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他,你作什么?
  • New International Version - If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
  • New International Reader's Version - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
  • English Standard Version - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • New Living Translation - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Christian Standard Bible - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - If He were to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
  • New King James Version - If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Amplified Bible - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
  • American Standard Version - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • World English Bible - Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
  • 新標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什麼?』
  • 聖經新譯本 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 他若奪取,誰能阻擋他呢? 誰敢 問 他說:「你作甚麼?」?
  • 現代標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
  • 文理和合譯本 - 彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
  • 文理委辦譯本 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主取 取或作奪 焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
  • Nueva Versión Internacional - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 빼앗으면 누가 막을 수 있으며 ‘무엇을 하십니까?’ 하고 물을 수 있는 자가 그 누구이겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
  • リビングバイブル - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • Nova Versão Internacional - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Hoffnung für alle - Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงฉวยไป ใครจะยับยั้งพระองค์ได้? ใครจะอาจหาญทูลถามพระองค์ว่า ‘ทรงทำอะไรนั่น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​คว้า​เอา​ไป ใคร​จะ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​กล้า​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​อะไร’
交叉引用
  • Romans 9:18 - So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden.
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
  • Romans 9:20 - But who indeed are you – a mere human being – to talk back to God? Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”
  • Matthew 11:26 - Yes, Father, for this was your gracious will.
  • Ephesians 1:11 - In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
  • Job 33:13 - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • Romans 11:34 - For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?
  • Matthew 20:15 - Am I not permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’
  • Job 34:29 - But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
  • Jeremiah 18:6 - “I, the Lord, say: ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’
  • Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
  • Isaiah 45:9 - One who argues with his creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground! The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing? Your work lacks skill!”
  • Job 11:10 - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
  • 新标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 当代译本 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
  • 圣经新译本 - 他夺取,谁能拦阻他? 谁敢问他:‘你干什么?’
  • 现代标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他‘你做什么’?
  • 和合本(拼音版) - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他,你作什么?
  • New International Version - If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
  • New International Reader's Version - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
  • English Standard Version - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • New Living Translation - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Christian Standard Bible - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - If He were to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
  • New King James Version - If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Amplified Bible - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
  • American Standard Version - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • World English Bible - Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
  • 新標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什麼?』
  • 聖經新譯本 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 他若奪取,誰能阻擋他呢? 誰敢 問 他說:「你作甚麼?」?
  • 現代標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
  • 文理和合譯本 - 彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
  • 文理委辦譯本 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主取 取或作奪 焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
  • Nueva Versión Internacional - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 빼앗으면 누가 막을 수 있으며 ‘무엇을 하십니까?’ 하고 물을 수 있는 자가 그 누구이겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
  • リビングバイブル - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • Nova Versão Internacional - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Hoffnung für alle - Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงฉวยไป ใครจะยับยั้งพระองค์ได้? ใครจะอาจหาญทูลถามพระองค์ว่า ‘ทรงทำอะไรนั่น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​คว้า​เอา​ไป ใคร​จะ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​กล้า​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​อะไร’
  • Romans 9:18 - So then, God has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden.
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
  • Romans 9:20 - But who indeed are you – a mere human being – to talk back to God? Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?”
  • Matthew 11:26 - Yes, Father, for this was your gracious will.
  • Ephesians 1:11 - In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
  • Job 33:13 - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • Romans 11:34 - For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?
  • Matthew 20:15 - Am I not permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’
  • Job 34:29 - But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
  • Jeremiah 18:6 - “I, the Lord, say: ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’
  • Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
  • Isaiah 45:9 - One who argues with his creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground! The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing? Your work lacks skill!”
  • Job 11:10 - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
圣经
资源
计划
奉献