Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝所行、大不可測、異不可數。
  • 新标点和合本 - 他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 当代译本 - 祂行的奇事不可测度, 奇迹不可胜数。
  • 圣经新译本 - 他所行的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
  • 现代标点和合本 - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 和合本(拼音版) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • New International Version - He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
  • New International Reader's Version - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
  • English Standard Version - who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number.
  • New Living Translation - He does great things too marvelous to understand. He performs countless miracles.
  • Christian Standard Bible - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • New American Standard Bible - It is He who does great things, the unfathomable, And wondrous works without number.
  • New King James Version - He does great things past finding out, Yes, wonders without number.
  • Amplified Bible - Who does great things, [beyond understanding,] unfathomable, Yes, marvelous and wondrous things without number.
  • American Standard Version - That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
  • King James Version - Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
  • New English Translation - he does great and unsearchable things, and wonderful things without number.
  • World English Bible - He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
  • 新標點和合本 - 他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 當代譯本 - 祂行的奇事不可測度, 奇蹟不可勝數。
  • 聖經新譯本 - 他所行的大事無法測度, 所行的奇事不可勝數。
  • 呂振中譯本 - 他行着大事不可測度, 顯 奇妙作為不可勝數。
  • 現代標點和合本 - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 文理和合譯本 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • Nueva Versión Internacional - Él realiza maravillas insondables, portentos que no pueden contarse.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 측량할 수 없는 신비스러운 일과 이루 헤아릴 수 없는 많은 기적을 행하신다.
  • Новый Русский Перевод - Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
  • Восточный перевод - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit des œuvres ╵grandioses, insondables, et des prodiges innombrables .
  • リビングバイブル - ほかにも、目をみはるような奇跡はいっぱいある。 あまりに多くて数えきれないほどだ。
  • Nova Versão Internacional - Realiza maravilhas que não se pode perscrutar, milagres incontáveis.
  • Hoffnung für alle - Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm những việc vĩ đại, không sao hiểu thấu. Ngài thực hiện những diệu kỳ, không sao đếm xuể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์ ที่เกินการหยั่งรู้และเหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​ยาก​ที่​จะ​เข้าใจ​ได้ สิ่ง​วิเศษ​ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน
交叉引用
  • 詩篇 136:4 - 獨行異跡、丕著經綸、矜憫恆懷兮。
  • 約伯記 37:23 - 全能之主、妙不可測、巨能至義、一秉大公、待人無偏、
  • 約伯記 26:12 - 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
  • 約伯記 26:13 - 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
  • 約伯記 26:14 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 出埃及記 15:11 - 諸上帝中 、孰克與耶和華頡頏、至聖至榮、可畏可頌、獨行異跡、誰堪比儗。
  • 傳道書 3:11 - 上帝所為、皆合其時、而無不美、使人察之、始終莫測。
  • 詩篇 71:15 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾當仰觀、天象羅布、有若軍旅、上帝以巨能大力、創造星辰、呼其名、核其數、無不應命。
  • 以賽亞書 40:27 - 惟爾雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和華、不鑒察予、不眷顧予。
  • 以賽亞書 40:28 - 夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 羅馬書 11:33 - 奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 詩篇 72:18 - 以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、
  • 但以理書 4:2 - 至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、
  • 但以理書 4:3 - 上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
  • 約伯記 5:9 - 上帝所為、大不可測、異不勝數。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝所行、大不可測、異不可數。
  • 新标点和合本 - 他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 当代译本 - 祂行的奇事不可测度, 奇迹不可胜数。
  • 圣经新译本 - 他所行的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
  • 现代标点和合本 - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • 和合本(拼音版) - 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数。
  • New International Version - He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
  • New International Reader's Version - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
  • English Standard Version - who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number.
  • New Living Translation - He does great things too marvelous to understand. He performs countless miracles.
  • Christian Standard Bible - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • New American Standard Bible - It is He who does great things, the unfathomable, And wondrous works without number.
  • New King James Version - He does great things past finding out, Yes, wonders without number.
  • Amplified Bible - Who does great things, [beyond understanding,] unfathomable, Yes, marvelous and wondrous things without number.
  • American Standard Version - That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
  • King James Version - Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
  • New English Translation - he does great and unsearchable things, and wonderful things without number.
  • World English Bible - He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
  • 新標點和合本 - 他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 當代譯本 - 祂行的奇事不可測度, 奇蹟不可勝數。
  • 聖經新譯本 - 他所行的大事無法測度, 所行的奇事不可勝數。
  • 呂振中譯本 - 他行着大事不可測度, 顯 奇妙作為不可勝數。
  • 現代標點和合本 - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 文理和合譯本 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行大事不可測、行奇事不勝數、
  • Nueva Versión Internacional - Él realiza maravillas insondables, portentos que no pueden contarse.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 측량할 수 없는 신비스러운 일과 이루 헤아릴 수 없는 많은 기적을 행하신다.
  • Новый Русский Перевод - Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
  • Восточный перевод - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Творит Он великое и непостижимое, бессчётные чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit des œuvres ╵grandioses, insondables, et des prodiges innombrables .
  • リビングバイブル - ほかにも、目をみはるような奇跡はいっぱいある。 あまりに多くて数えきれないほどだ。
  • Nova Versão Internacional - Realiza maravilhas que não se pode perscrutar, milagres incontáveis.
  • Hoffnung für alle - Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm những việc vĩ đại, không sao hiểu thấu. Ngài thực hiện những diệu kỳ, không sao đếm xuể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์ ที่เกินการหยั่งรู้และเหลือคณานับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​ยาก​ที่​จะ​เข้าใจ​ได้ สิ่ง​วิเศษ​ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 詩篇 136:4 - 獨行異跡、丕著經綸、矜憫恆懷兮。
  • 約伯記 37:23 - 全能之主、妙不可測、巨能至義、一秉大公、待人無偏、
  • 約伯記 26:12 - 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
  • 約伯記 26:13 - 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
  • 約伯記 26:14 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 出埃及記 15:11 - 諸上帝中 、孰克與耶和華頡頏、至聖至榮、可畏可頌、獨行異跡、誰堪比儗。
  • 傳道書 3:11 - 上帝所為、皆合其時、而無不美、使人察之、始終莫測。
  • 詩篇 71:15 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾當仰觀、天象羅布、有若軍旅、上帝以巨能大力、創造星辰、呼其名、核其數、無不應命。
  • 以賽亞書 40:27 - 惟爾雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和華、不鑒察予、不眷顧予。
  • 以賽亞書 40:28 - 夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 羅馬書 11:33 - 奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 詩篇 72:18 - 以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、
  • 但以理書 4:2 - 至上上帝、行異跡奇事、施於我躬我欲述之、
  • 但以理書 4:3 - 上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
  • 約伯記 5:9 - 上帝所為、大不可測、異不勝數。
圣经
资源
计划
奉献