逐节对照
- New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
- 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
- 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
- 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
- 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
- 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
- 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
- New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
- New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
- English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
- New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
- Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
- New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
- Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
- American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
- King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
- New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
- World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
- 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
- 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
- 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
- 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
- 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
- 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
- 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
- Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
- 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
- Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
- リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
- Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
- Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าชีวิตเบื้องต้นของท่านจะมีอย่างน้อยนิด แต่เบื้องปลายท่านจะมีชีวิตที่ยิ่งใหญ่มาก
交叉引用
- 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
- Matthew 13:12 - For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
- Deuteronomy 8:16 - In the wilderness it was He who fed you manna which your fathers did not know, in order to humble you and in order to put you to the test, to do good for you in the end.
- Zechariah 14:7 - For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light.
- Proverbs 19:20 - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
- Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the light of dawn That shines brighter and brighter until the full day.
- Zechariah 4:10 - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
- Matthew 13:31 - He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a person took and sowed in his field;
- Matthew 13:32 - and this is smaller than all the other seeds, but when it is fully grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”
- Job 42:12 - The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
- Job 42:13 - He also had seven sons and three daughters.