Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • 新标点和合本 - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若纯洁正直, 他必定为你兴起, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若纯洁正直, 他必定为你兴起, 使你公义的居所兴旺。
  • 当代译本 - 你若纯洁、正直, 祂必起身相助, 恢复你公义的家园。
  • 圣经新译本 - 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
  • 现代标点和合本 - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本(拼音版) - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • New International Version - if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
  • English Standard Version - if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
  • New Living Translation - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Christian Standard Bible - if you are pure and upright, then he will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.
  • New American Standard Bible - If you are pure and upright, Surely now He will stir Himself for you And restore your righteous estate.
  • New King James Version - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Amplified Bible - Then, if you are pure and upright, Surely now He will awaken for you And restore your righteous place.
  • American Standard Version - If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
  • King James Version - If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
  • New English Translation - if you become pure and upright, even now he will rouse himself for you, and will restore your righteous abode.
  • World English Bible - If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
  • 新標點和合本 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 當代譯本 - 你若純潔、正直, 祂必起身相助, 恢復你公義的家園。
  • 聖經新譯本 - 你若又潔淨又正直, 他就必為你奮起, 復興你公義的居所。
  • 呂振中譯本 - 你若純潔正直, 他一定為了你而奮發, 使你正義之莊舍重復興旺。
  • 現代標點和合本 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 文理和合譯本 - 躬為清潔正直、上帝必為爾憬然、俾爾公義之室振興、
  • 文理委辦譯本 - 躬行仁義、皭然無玷、上帝即佑之、使爾全家孳孳為善、振興可必。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾清潔正直、則天主必眷顧爾、使爾有德之家、得享平康、
  • Nueva Versión Internacional - y si eres puro y recto, él saldrá en tu defensa y te restablecerá en el lugar que te corresponde.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 깨끗하고 정직하다면 하나님은 너의 기도를 듣고 네 가정을 다시 축복해 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
  • Восточный перевод - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu es sans reproche, ╵si tu es droit, il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi, et il rétablira ╵pleinement ta justice .
  • リビングバイブル - 神は祈りを聞き、 元どおりの幸福な家庭としてくださる。 もっとも、あなたが潔白で正しければの話だが。
  • Nova Versão Internacional - se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
  • Hoffnung für alle - Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu anh trong sạch và sống ngay lành, hẳn Chúa sẽ vực anh dậy và phục hồi gia đình của anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านบริสุทธิ์และชอบธรรม พระองค์จะทรงลุกขึ้นเพื่อท่าน แล้วนำท่านคืนสู่ฐานะอันสมควรแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​บริสุทธิ์​และ​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​เฝ้า​ดูแล​ท่าน และ​ให้​ครอบครัว​ของ​ท่าน​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
交叉引用
  • Job 1:8 - Then the Lord said to Satan, “Have you thought about my servant Job? There isn’t anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for God and avoids evil.”
  • Job 16:17 - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
  • Job 22:23 - If you return to the Mighty One, you will have what you had before. But first you must remove everything that is evil far from your tent.
  • Job 22:24 - You must throw your gold nuggets away. You must toss your gold from Ophir into a valley.
  • Job 22:25 - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
  • Job 22:26 - You will find delight in the Mighty One. You will honor God and trust in him.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
  • Job 22:28 - What you decide to do will be done. Light will shine on the path you take.
  • Job 22:29 - When people are brought low you will say, ‘Lift them up!’ Then God will help them.
  • Job 22:30 - He’ll even save those who are guilty. He’ll save them because your hands are clean.”
  • Psalm 44:23 - Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don’t say no to us forever.
  • Isaiah 1:15 - You might spread out your hands toward me when you pray. But I do not look at you. You might even offer many prayers. But I am not listening to them. Your hands are covered with the blood of the people you have murdered.
  • Job 5:24 - You will know that the tent you live in is secure. You will check out your property. You will see that nothing is missing.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, arm of the Lord! Wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes! Wake up, just as you did in the past. Wake up, as you did long ago. Didn’t you cut Rahab to pieces? Didn’t you stab that sea monster to death?
  • Job 21:14 - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • Job 21:15 - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • Psalm 59:4 - I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
  • Psalm 59:5 - Lord God who rules over all, rise up. God of Israel, punish all the nations. Don’t show any mercy to those sinful people who have turned against me.
  • Isaiah 3:10 - Tell those who do what is right that things will go well with them. They will enjoy the results of the good things they’ve done.
  • Job 4:6 - Shouldn’t you worship God and trust in him? Shouldn’t your honest life give you hope?
  • Job 4:7 - “Here’s something to think about. Have people who aren’t guilty ever been wiped out? Have honest people ever been completely destroyed?
  • Psalm 26:5 - I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
  • Psalm 26:6 - I wash my hands to show that I’m not guilty. Lord, I come near your altar.
  • 1 John 3:19 - Here’s how we know that we hold to the truth. And here’s how we put our hearts at rest, knowing that God is watching.
  • 1 John 3:20 - If our hearts judge us, we know that God is greater than our hearts. And he knows everything.
  • 1 John 3:21 - Dear friends, if our hearts do not judge us, we can be bold with God.
  • 1 John 3:22 - And he will give us anything we ask. That’s because we obey his commands. We do what pleases him.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Psalm 7:6 - Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • 新标点和合本 - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若纯洁正直, 他必定为你兴起, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若纯洁正直, 他必定为你兴起, 使你公义的居所兴旺。
  • 当代译本 - 你若纯洁、正直, 祂必起身相助, 恢复你公义的家园。
  • 圣经新译本 - 你若又洁净又正直, 他就必为你奋起, 复兴你公义的居所。
  • 现代标点和合本 - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • 和合本(拼音版) - 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
  • New International Version - if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
  • English Standard Version - if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
  • New Living Translation - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Christian Standard Bible - if you are pure and upright, then he will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.
  • New American Standard Bible - If you are pure and upright, Surely now He will stir Himself for you And restore your righteous estate.
  • New King James Version - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Amplified Bible - Then, if you are pure and upright, Surely now He will awaken for you And restore your righteous place.
  • American Standard Version - If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
  • King James Version - If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
  • New English Translation - if you become pure and upright, even now he will rouse himself for you, and will restore your righteous abode.
  • World English Bible - If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
  • 新標點和合本 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若純潔正直, 他必定為你興起, 使你公義的居所興旺。
  • 當代譯本 - 你若純潔、正直, 祂必起身相助, 恢復你公義的家園。
  • 聖經新譯本 - 你若又潔淨又正直, 他就必為你奮起, 復興你公義的居所。
  • 呂振中譯本 - 你若純潔正直, 他一定為了你而奮發, 使你正義之莊舍重復興旺。
  • 現代標點和合本 - 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
  • 文理和合譯本 - 躬為清潔正直、上帝必為爾憬然、俾爾公義之室振興、
  • 文理委辦譯本 - 躬行仁義、皭然無玷、上帝即佑之、使爾全家孳孳為善、振興可必。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾清潔正直、則天主必眷顧爾、使爾有德之家、得享平康、
  • Nueva Versión Internacional - y si eres puro y recto, él saldrá en tu defensa y te restablecerá en el lugar que te corresponde.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 깨끗하고 정직하다면 하나님은 너의 기도를 듣고 네 가정을 다시 축복해 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
  • Восточный перевод - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если ты чист и праведен, то и ныне придёт Он на помощь и вернёт тебя на должное место.
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu es sans reproche, ╵si tu es droit, il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi, et il rétablira ╵pleinement ta justice .
  • リビングバイブル - 神は祈りを聞き、 元どおりの幸福な家庭としてくださる。 もっとも、あなたが潔白で正しければの話だが。
  • Nova Versão Internacional - se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
  • Hoffnung für alle - Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu anh trong sạch và sống ngay lành, hẳn Chúa sẽ vực anh dậy và phục hồi gia đình của anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านบริสุทธิ์และชอบธรรม พระองค์จะทรงลุกขึ้นเพื่อท่าน แล้วนำท่านคืนสู่ฐานะอันสมควรแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​บริสุทธิ์​และ​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​เฝ้า​ดูแล​ท่าน และ​ให้​ครอบครัว​ของ​ท่าน​คืน​สู่​สภาพ​เดิม
  • Job 1:8 - Then the Lord said to Satan, “Have you thought about my servant Job? There isn’t anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for God and avoids evil.”
  • Job 16:17 - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
  • Job 22:23 - If you return to the Mighty One, you will have what you had before. But first you must remove everything that is evil far from your tent.
  • Job 22:24 - You must throw your gold nuggets away. You must toss your gold from Ophir into a valley.
  • Job 22:25 - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
  • Job 22:26 - You will find delight in the Mighty One. You will honor God and trust in him.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
  • Job 22:28 - What you decide to do will be done. Light will shine on the path you take.
  • Job 22:29 - When people are brought low you will say, ‘Lift them up!’ Then God will help them.
  • Job 22:30 - He’ll even save those who are guilty. He’ll save them because your hands are clean.”
  • Psalm 44:23 - Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don’t say no to us forever.
  • Isaiah 1:15 - You might spread out your hands toward me when you pray. But I do not look at you. You might even offer many prayers. But I am not listening to them. Your hands are covered with the blood of the people you have murdered.
  • Job 5:24 - You will know that the tent you live in is secure. You will check out your property. You will see that nothing is missing.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, arm of the Lord! Wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes! Wake up, just as you did in the past. Wake up, as you did long ago. Didn’t you cut Rahab to pieces? Didn’t you stab that sea monster to death?
  • Job 21:14 - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • Job 21:15 - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • Psalm 59:4 - I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
  • Psalm 59:5 - Lord God who rules over all, rise up. God of Israel, punish all the nations. Don’t show any mercy to those sinful people who have turned against me.
  • Isaiah 3:10 - Tell those who do what is right that things will go well with them. They will enjoy the results of the good things they’ve done.
  • Job 4:6 - Shouldn’t you worship God and trust in him? Shouldn’t your honest life give you hope?
  • Job 4:7 - “Here’s something to think about. Have people who aren’t guilty ever been wiped out? Have honest people ever been completely destroyed?
  • Psalm 26:5 - I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
  • Psalm 26:6 - I wash my hands to show that I’m not guilty. Lord, I come near your altar.
  • 1 John 3:19 - Here’s how we know that we hold to the truth. And here’s how we put our hearts at rest, knowing that God is watching.
  • 1 John 3:20 - If our hearts judge us, we know that God is greater than our hearts. And he knows everything.
  • 1 John 3:21 - Dear friends, if our hearts do not judge us, we can be bold with God.
  • 1 John 3:22 - And he will give us anything we ask. That’s because we obey his commands. We do what pleases him.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Psalm 7:6 - Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
圣经
资源
计划
奉献